Гімн Сполучених Штатів Америки
Прапор, усипаний зірками | ||
---|---|---|
![]() Перша публікація вірша Кі, 17 вересня 1814 | ||
Країна |
![]() | |
Слова | Френсіс Скотт Кі, 1814 | |
Мелодія | Джон Стаффорд Сміт, 1773 | |
Затверджений | 1931 | |
Музичний приклад | ||
| ||
![]() |
«The Star-Spangled Banner» — національний гімн США. Його текст написав 1814 року Френсіс Скотт Кі. Автор, 35-річний адвокат і за сумісництвом поет-аматор, написав цей текст після того, як став свідком обстрілу Форту Мак-Генрі[en] в Балтіморі британськими кораблями в період війни 1812 року.
Текст поклали на популярну британську застільну мелодію To Anacreon in Heaven[en], він став популярним серед американських патріотів. Пісня стала офіційно використовуватися у Військово-морських силах США (1889), потім у Білому Домі (1916), а 3 березня 1931 р. резолюцією Конгресу була оголошена національним гімном.
Пісня має 4 куплети, але сьогодні тільки перший з них є широко відомим. Нині існує досить багато реміксів на пісню «The Star-Spangled Banner». Найвідомішими з них є записи Вітні Х'юстон, Джимі Гендрікса, «U2», Брюса Спрінгстіна та інших.
Інструментальна версія, 1953 р.файл
Національний гімн США у виконанні Вітні Х'юстонфайл
Національний гімн США у виконанні Джимі Гендріксафайл
Національний гімн США у виконанні «U2»файл
Текст[ред. | ред. код]
|
Поетизований переклад[ред. | ред. код]
О, скажи, що ти бачиш на небі, у горішніх ранкових зірках,
Що ми радо вітали на вечірній зорниці,
Що у смугах широких та сріблястих зорях
Над ворожими стінами знов з'явиться?
Ракет спалах та бомб, його там освітив
Та наш стяг був над фортом, і чи він не довів
Що вночі він був там, що він ріяв здаля
Де хоробрих наш дім, де свободи земля?
Там, у мглі мовчазній на чужих берегах,
Де ворожий господар від атак спочиває,
Що над фортом, як нам, також видно йому -
У горі розвивається й знову пропадає?
Сонця схід золотий, йому блиск надає
В повний розмір його бриз розгортає.
Це наш зоряний стяг! І він буде завжди
Де свободи земля, його бачити знов зажадає.
А де банда убивць, що зухвало поклялась,
Ніби полум'ям битв, духом ницих здолає
I роз'єднаним натовпом знову зробить всіх нас —
За свої злодіяння знову кров'ю вмивалась.
Не знайти втіхи вам, військ найманих рабам,
У могилі вас тлін безкінечний чекає.
Тільки зоряний стяг на віки буде видно з даля
Де хоробрих наш дім, де свободи земля.
Хай так буде завжди, де нескорений встав
Між розрухою війн та своїм любим домом.
Славить Бога земля і хвалу віддає
Силі тій, що зробила усіх нас народом.
Переможемо ми, наша справа проста,
А девіз наш «Ми вірим у Бога»,
І наш стяг пронесем ми з тріумфом в віка,
Де хоробрих наш дім, та земля де свободи.
Див. також[ред. | ред. код]
Примітки[ред. | ред. код]
- ↑ Francis Scott Key, The Star Spangled Banner
|
|