Англійська: Jacob, Jakob (uncommon, by way of German, Yiddish, etc.), Jacoby (rare, chiefly American, and originally a surname); Jake, Jakey (diminutive); Jack (also taken more commonly as a diminutive for John), Jackie (diminutive, chiefly British); Coby (diminutive, uncommon, chiefly American); James, Jamie (diminutive, chiefly British); Jaime/Jaimie (diminutive, uncommon, chiefly American, and by way of Spanish); Jim, Jimmy/Jimmi/Jimi (diminutive), Jimbo (diminutive); Jay; Jem (diminutive, also taken as a diminutive for Jeremiah, Jeremy or Jemma); Jacqueline/Jaqueline (feminized, by way of French), Jacqui/Jaqui (feminized diminutive), Jackie (feminized diminutive, chiefly American), Jacki (feminized diminutive); Jamie/Jamey/Jami (feminized).
Грецька: Ιακώβ (Iakōb, in the Septuagint), Ιάκωβος (Iákōbos, New Testament, subsequently Iákōvos and sometimes Yákōvos), Γιακουμής (Yakumís, colloquial, possibly also from Ιωακείμ (Joachim)), Ιακωβίνα (Iakōvína, feminized), Γιάγκος (Yiángos, probably through Slavic languages, possibly also from Ιωάννης/Γιάννης [Ioánnis/Yiánnis, John]), Ζάκης or Ζακ (Zákis or Zak, French-sounding). James (and so Jim and Jimmy) are anglicized from the Greek name Dimitri as used by the Greek diaspora in the USA, even though the names are etymologically unrelated.
Гебрейська: יעקב (Ya'aqov),קובי (Kobi : diminutive from Ya'akov)
Їдиш: Yankel (diminutive of the Hebrew Ya'akov, a more religious form in the context of the Yiddishland - East European Jewish communities until WWII -), Yankele (diminutive of the precedent), Koppel (diminutive)