Ковальова Олександра Прокопівна

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Ковальова Олександра Прокопівна
Народилася 28 листопада 1948(1948-11-28) (75 років)
Бондареве, Старобільський район, Ворошиловградська область, Українська РСР, СРСР
Діяльність поетка
Alma mater ХНУ імені В. Н. Каразіна
Науковий ступінь кандидат філологічних наук
Заклад ХНУ імені В. Н. Каразіна

Ковальова Олександра Прокопівна — українська поетеса та перекладачка. Псевдоніми: Олеся Шепітько, Алекс Шмідт, Сандра Флюстерлінґ.

Життєпис[ред. | ред. код]

Народилася 28 листопада 1948 р. в с. Бондареве Старобільського району Луганської області. Закінчила факультет іноземних мов Харківського державного університету. Кандидат філологічних наук, доцент факультету іноземної філології Харківського національного педагогічного університету.

Поезії О. Ковальової публікувались у перекладах англійською, білоруською, молдовською, німецькою та російською мовами.

Член НСПУ з 1983 р.

Творчість[ред. | ред. код]

Автор поетичних збірок: «Степові озера», «Обрії», «На два голоси», «На два голоси» (українською та німецькою мовами, у співавторстві з Наду Шмідт), «Абетка доброти» (книга для дітей), «Осіння проща», «Ходім туди, де спить трава» (українською, англійською, німецькою мовами, у співавторстві з Ольгою Тільною), а також книг прози «Триблаженне дерево», «Овлур та інші повісті».

Автор повісті «Пісні з колиски лихоліть»: ч. «Харків», 2017, №7-8. Перекладацький доробок: 13 книг, в тому числі П.П.Віплінгер «Знаки життя», 1996;  Вальтер Загорка «Листи Ромео», 1998; Манфред Шваб «Поміж літом і зимою», 1999;  переклади німецьких поетів від середньовіччя до середини 20-го ст. ( в тому числі книги: «Потік», 2011; «Блакить», 2014; «Демони міст», 2016; «Мій німецький канон», 2017). Переклад роману Міхаеля Целлера «Кропп. Звіт», ч. «Харків», 2016, № 5-6. Переклад романів Марлізе Арольд «Фатальне закляття», 2016; «Чародійки», 2017.

Відомості про наукову, видавничу діяльність[ред. | ред. код]

Автор понад 50 статей з питань літератури в періодиці та літературно-художніх збірках. Упорядник та перекладач 10 поетичних антологій (в тому числі харківської та нюрнберзької поезії).

Інші супутні відомості[ред. | ред. код]

Стипендія міста Нюрнберга (2000р.)  Чисельні публікації в німецьких часописах (в тому числі: Wortlaut, Dullnraamer, Straßenkreuzer). Поезії О.Ковальової публікувались у перекладах англійською, білоруською, молдовською, німецькою та російською мовами..

Упорядник та перекладач антологій харківської та нюрнберзької поезії: «Два міста»; «Понад час і простір»; «Мости поезії».

Літературні премії та нагороди[ред. | ред. код]

Стипендія міста Нюрнберга (2000 р.), премія ім. Костя Гордієнка (2008 р., м. Харків); Харківська обласна премія ім. О.Масельського (2010 р.); премія журналу «Березіль» (1996 р., 2008 р., 2011 р.), премія  міжнародного конкурсу «Бути людиною» (2018).       

Джерела[ред. | ред. код]