Перейти до вмісту

Користувач:Дейноніх

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Дейноніх
Стать:чоловік
Країна:Україна 🇺🇦
Національність:українець
Віросповідання:Християнство
Інтереси
  • Палеонтологія
  • Кайдзю та гігантські монстри
  • Супергерої
  • Біологія
  • Анімація, мультфільми
  • Криптозоологія
  • Автомобілі
  • Креаціонізм
  • Міфологія
  • Історія
  • Політика
  • Медицина

Привіт, вітаю Вас в Парку Юрського періоду на моїй сторінці! Мій псевдонім у Вікіпедії — Дейноніх (це назва одного з родів дромеозаврид). Якщо потрібно, Ви можете залишити мені повідомлення на сторінці обговорення.

Чому я прийшов в Вікіпедію? Тому що хотів покращити її україномовний розділ. У Вікіпедії я переважно пишу (точніше перекладаю) статті на тематики кайдзю, гігантських монстрів і токусацу, оскільки в укрвікі з цим трохи погано. Рідше пишу статті по палеонтології та біології. Я не є професіональним знавцем кіно чи професійним біологом (!), тому я можу робити помилки.

Надіюсь на плідну співпрацю з тим, хто зараз це читає.

Взагалі ця сторінка не сильно щось розповідає про мене і можливо більше призначена для мене ж самого. На відповідних підсторінках я роблю список свого внеску (знову ж таки, для себе, щоб було легше шукати певну статтю серед свого внеску) та список справ, які мені потрібно зробити.

«Шин Ґодзілла: Король монстрів» (фанатський постер)

Мій внесок у Вікіпедію

[ред. | ред. код]

Мій «To-Do list»

[ред. | ред. код]

Про мене

[ред. | ред. код]
Цей користувач використовує Google Chrome.

У Вікіпедії

[ред. | ред. код]

Станом на 19.02.2021.

2029
Цей користувач в українській Вікіпедії вже 2029 днів
2,670+
2k+Цей користувач зробив понад 2000 редагувань в українській Вікіпедії
160
Цей користувач редагував вже 160 статей в українській Вікіпедії
82
Цей користувач створив вже 82 статті
в Українській Вікіпедії.
Буде додано
Цей користувач створив уже Буде додано категорій в українській Вікіпедії.Помилка виразу: незрозумілий розділовий знак «Б»
2Цей користувач уже створив 2 шаблони в українській Вікіпедії.
Цей користувач уже завантажив 69 файлів на Вікісховище
84
Цей користувач уже завантажив 84 файли в українську Вікіпедію

Мої інтереси

[ред. | ред. код]

У Вікіпедії зазвичай пишу (точніше перекладаю) статті про те, чим цікавлюся. Мене цікавить біологія, в основному такі її підгалузі, як палеонтологія, та зоологія. В мою сферу інтересів входять динозаври, рептилії загалом, трохи менше ссавці та птахи. Проте, наданий момент, статей на цю тематику переклав небагато.

Також я цікавлюся кінематографом, а саме фільмами франшиз «Ґодзілла», «Парк Юрського періоду», «Кінематографічний всесвіт Marvel», «Камен Райдер», «Супер Сентай», «Розширений всесвіт DC», «Кінг-Конг», «Ґамера», «Ультрамен», «Зоряні війни», «Класичні жахи Universal». Цікавлюсь фільмами про динозаврів, кайдзю, гігантських монстрів, супергероїв та науковою фантастикою загалом. У Вікіпедії зазвичай і створюю статті про кайдзю-фільми, хоча бажаю перейти й на іншу тематику.

Окремо хочу виділити моє захоплення різноманітною анімацією. Я є прихильником як і мультсеріалів та мультфільмів франшиз «Скубі-Ду», «Том і Джеррі», анімаційних адаптацій Marvel і DC, так і таких мультсеріалів, як «Ґравіті фолз», «Сімпсони», «Футурама», «Ґріфіни», «Південний парк», «Рік та Морті» тощо.

Цей користувач цікавиться Транспортом
Цей користувач цікавиться Ґодзіллою
Цей користувач є шанувальником кіновсесвіту Marvel і активно за ним стежить
Цей користувач цікавиться Marvel Comics
Просто суперова новина — цей користувач дивиться Сімпсонів!!!
Чудова новина!
Цей користувач дивиться Футураму
Цей користувач обожнює мульт-серіал Південний парк
WikedpediaRKB.jpg
Цей користувач читає комікси

Мої переконання

[ред. | ред. код]
Цей користувач пам'ятає про подвиги українських солдатів у боях з окупантами: при облозі Батурина, під Крутами, в бою на Красному полі, в бою під Гурбами
Цей користувач обходиться без матюків і всім радить так чинити.
Цей користувач не палить і радить іншим робити те саме
Цей користувач надає перевагу кирилиці
ҐЦей користувач виступає проти необґрунтованого, надмірного вживання літери Ґ
Ў
Цей користувач виступає за поновлення літери Ў в українській абетці
ukУкраїнська мова для цього користувача є рідною.
en-2This user can contribute with an intermediate level of English.
de-2Dieser Benutzer hat fortgeschrittene Deutschkenntnisse.
ru-4 Этот участник владеет русским языком почти как родным.
pl-1Ten użytkownik posługuje się językiem polskim na poziomie podstawowym.
be-1Гэты удзельнік ведае беларускую мову на пачатковым узроўні.
rue-1 Тот хоснователь знать русинськый язык на базовом рôвні.

Учасник проекту

[ред. | ред. код]
НЛОЦей користувач — учасник Проєкту Фантастика.
Цей користувач є учасником проєкту «Біологія»

Про особливості перекладу назв японських медіа

[ред. | ред. код]

Оскільки я надзвичайно часто маю справу з японськими фільмами та телесеріалами, я очевидно змушений їх перекладати. І хоча зазвичай вони перекладаються по-звичайному, є декілька вийнятків, коли я перекладаю їх по-іншому. Спеціально для цього я створив цей розділ, щоб уникнути плутанини.

  • Приклад №1: オーズ・電王・オールライダー レッツゴー仮面ライダー

Назву цього фільму я перекладаю як «ООО, Ден-О, олл Райдери: Лет'с ґоу Камен Райдери», оскільки, незважаючи на те, що «Let's go», а також «All» очевидно є англійськими фразою і словом, вони не була перекладена в оригіналі на японську мову, але все одно була написана ієрогліфами. Тому під час перекладу вони транслітеруються.

  • Приклад №2: 魔進戦隊キラメイジャー エピソードZERO

Назву цього фільму я перекладаю як «Машин Сентай Кірамаґер: Епізод Zero». Цього разу «Zero» теж залишилося неперекладеним, але і не було написано ієрогліфами. Проте, я все ж змінюю «ZERO» на «Zero», оскільки зазвичай під час міксу японської та англійської мов англійські слова пишуть повністю великими літерами, щоб вони добре співідносилися з розміром ієрогліфів. В українській назві це вже зайве.

  • Приклад №3: SSSS.DYNAZENON

«SSSS.Dynazenon», як в попередньому прикладі, проте «SSSS» є абревіатурою, тому розмір не змінюється.

  • Приклад №4: 仮面ライダーW(ダブル) FOREVER AtoZ/運命のガイアメモリ

Я перекладаю це як «Камен Райдер W (Дабл) forever: AtoZ/Ґайя Меморі долі». Це ідеальний приклад суміші мов, яка, проте, є невипадковою. «ライダー», «ダブル» і «ガイアメモリ» є англійськими словами, проте були написані японськими ієрогліфами. Таким чином вони лише транслітеруються. «W» та «AtoZ» не змінюється, оскільки спеціально були залишеними такими в японській назві. «FOREVER» змінюється лише на «Forever», оскільки воно було написане великими літерами лише для співвідношення, а «運命の» перекладається як «доля».