Користувач:Iamyurkas/All your base are belong to us

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Файл:Aybabtu.png
Фраза, як вона з'являється у вступі до Zero Wing.

«Всі твій баз належати нам» — граматично неправильна фраза з англійського перекладу гри Zero Wing, що стала відомим інтернет-мемом.

У 1989 році японська фірма Toaplan випустила гру Zero Wing для аркадного ігрового автомата. Згодом гру було перенесено на ігрову консоль Sega Mega Drive. Наприкінці листопада 1990 року компанія Sega запустила консоль в Європі. Для забезпечення успішного старту консолі компанії не вистачало якісних європейських і американських ігор, тому деякі ігри готувалися до виходу в поспіху. Zero Wing, що вийшла наприкінці травня 1991 року, стала однією з таких ігор.

У 1998 році в на форумах Something Awful[1] почала набирати популярність анімація GIF — сцена із заставки до гри з перекладом. До середини 2000 року цей GIF був уже досить відомим. Але справжню популярність фразі принесла анімація в форматі Macromedia Flash від автора, що ховався під ніком Bad_CRC. У цьому ролику, під мелодію з гри, спочатку показується оригінальна заставка з гри, а потім — численні фрази «All your base are belong to us», зображені в найнесподіваніших місцях.

Original script English version of the game[a] Literal translation from Japanese[b] Idiomatic translation[c]
機関士:Шаблон:Ruby-jaかによって、Шаблон:Ruby-jaШаблон:Ruby-jaけられたようです。Сторінка Шаблон:Ruby/styles.css не має контенту.機関士:Шаблон:Ruby-jaかによって、Шаблон:Ruby-jaШаблон:Ruby-jaけられたようです。 Mechanic: Somebody set up us the bomb. Engineer: It seems someone planted explosives. Someone planted explosives on our ship.
通信士:メインスクリーンにビジョンがШаблон:Ruby-jaます。 Operator: Main screen turn on. Communication staff: The "vision" will come to the main screen. A visual is coming on the main screen.
CATS:Шаблон:Ruby-jaШаблон:Ruby-jaのごШаблон:Ruby-jaにより、Шаблон:Ruby-jaШаблон:Ruby-jaは、Шаблон:Ruby-jaてCATSがいただいた。 CATS: All your base are belong to us. CATS: With the cooperation of Federation Forces, CATS has taken over all of your bases. With the cooperation of Federation Forces, CATS has taken over all of your bases.
CATS:せいぜいШаблон:Ruby-jaШаблон:Ruby-jaないШаблон:Ruby-jaを、Шаблон:Ruby-jaにしたまえ・・・・。 CATS: You have no chance to survive make your time. CATS: Treasure what little time remains in your lives. Treasure the little time you have left to live.
艦長:たのむぞ。ZIG!! Captain: Move 'ZIG'. Captain: I ask of you, ZIG [units]... I'm counting on you, ZIG...
艦長:Шаблон:Ruby-jaШаблон:Ruby-jaШаблон:Ruby-jaШаблон:Ruby-jaを・・・ Captain: For great justice. Captain: ...let there be hope for our future. ...for our survival!

[[Категорія:Інтернет-меми]]

  1. Dibbell, Julian (18 січня 2008). Mutilated Furries, Flying Phalluses: Put the Blame on Griefers, the Sociopaths of the Virtual World. Wired.


Помилка цитування: Теги <ref> існують для групи під назвою «lower-alpha», але не знайдено відповідного тегу <references group="lower-alpha"/>