Користувач:Piznajko

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до: навігація, пошук

Користувач:Piznajko/Україномовні е-бібліотеки
Користувач:Piznajko/Сайти про україномовну фантастику/фентезі

Тре перекласти en:Wikipedia:Refactoring talk pages, повністю. Це правило допоможе зробити сторінки обговорення більш читабельними

Тре перекласти en:Wikipedia:Talk page guidelines, а саме нашу версію оцього речення:

Use English: It is preferable to use English on all talk pages of English Wikipedia so comments may be comprehensible to the community. If using another language is unavoidable, try to provide a translation of the comments. If you cannot translate the comments, third parties or Wikipedia:Embassy can help.

Тре перекласти з англвікі офіційне проясення правил вікі Вікіпедія:Нейтральна точка зору та Вікіпедія:Авторитетні джерела : en:Wikipedia:Reliable sources and undue weight, тому що це прояснення правил допомагає пояснити чому академічні джерела мають вищу вагу ніж не-академічні джерела. Якщо підсумувати це прояснення правил, говорить про:

(оригінал англійською) In assessing the weight of a source for the purposes of including it in WP article a number of aspects should be considered and given appropriate level of weight:
1) Editorial oversight
2) Attributability
Exceptions: Giving higher weight to the above two types of sources can be relaxed, for topic-secific criteria: 1) a) When writing a biography of a living person, self-published web pages or blogs of the subject are a valuable source for information of non-controversial biographical details; b) When writing an article on popular culture it sometimes appropriate to rely on less academic sources for their information, since often times it's the only available source of information on the subject
(переклад українською) При визначенні величини важливості джерела при включенні його у статті ВП, слід брати до уваги кілька наступних аспектів:
1) Наявність редакторського нагляду
  • Найвищу вагу слід надавати академічній книзі або енцеклопедії, що спеціалізується на темі статті
  • Наступною за вагою йдуть академічні видання, де статіт включаються лише після рецензування (peer review),
  • Наступною за вагою йдуть неакадемічні видання, де статті включаються лише після редагування редактором (editor review),
  • Наступною за вагою йдуть решта видань, що друкуються без редагування редактором (without editor review)
2) Наявність якумога більшої інформації про автора
Виключення з правил: а) якщо пишеться біографія живої людини, самостійно-створені сайти або блоги на дану тематику можуть стати цінним джерелом не-контроверсійних деталей про біографію відповідної особи; б) якщо пишеться стаття про поп-культуру, іноді доречним буде покладатися на менш академічні джерела, оскільки часто вони є єдиними доступними джерелами на відповідно тематику


Користувач:Piznajko/zaraz_praziyu_chornovyk
Користувач:Piznajko/Юхим Квасницький-Трейман
Користувач:Piznajko/Список відеопродукції забороненої в Україні
Mit freundlichen Grüßen (MFG)! / З дружнім вітанням (ЗДВ)!
Користувач:Piznajko/Люблюя тебе Україно!
Користувач:Piznajko/"Борг Україні" (переклад з російської: Леонід Первомайський, 1926)
Користувач:Piznajko/"Борг Україні" (переклад з російської: Володимир Коломієць, 1926)
Користувач:Piznajko/"Борг Україні" (переклад з російської: Роман Лубківський, 1926)
Користувач:Piznajko/"Борг Україні" (переклад з російської: Дмитро Павличко, 1926)
Користувач:Piznajko/"Борг Україні" (переклад з російської: Сергій Марчевський, 1926)
Користувач:Piznajko/"Нашому юнацтву" (переклад з російської: Микола Бажан, 1927)
Запрошую ознайомитися з:
Довідка:Рекомендації щодо іменування статей про іншомовні твори мистецтва
Довідка:Рекомендації щодо транслітерування
Чорний список Міністерства культури України
Список відеопродукції забороненої в Україні
Вікіпедія:Кнайпа_(авторське_право)/Архів_3#Щодо_доцільності_наявності_списку_"українські_переклади"_для_іншомовних_книжок
Вікіпедія:Кнайпа (різне)/Архів 44#Додати офіційне правило УкрВікі: ВП:СТИЛЬ#Літературні_твори , по аналогу з Wikipedia:Manual of Style/Novels
Вікіпедія:Кнайпа_(пропозиції)/Архів_31#Доцільність_надання_інформації_про_російські_переклади_у_статтях_про_книжки

Витяг із правил ВП:АД#Джерела іноземними мовами:

« Для зручності читачів української Вікіпедії треба по можливості приводити україномовні джерела. Україномовним джерелам завжди варто надавати перевагу перед джерелами іншими мовами (при рівній якості й надійності). Наприклад, не слід використовувати як джерело газету іноземною мовою, якщо є еквівалентна стаття українською. »

Витяг із правил Вікіпедія:Перевірність:

« Оскільки це українська Вікіпедія, слід використовувати джерела українською мовою, щоб полегшити читачам задачу перевірки даних, що наведені у статтях. Ця вимога, на жаль, не є абсолютною — через брак поважних українських джерел у багатьох галузях знань. Тому допускається використання іншомовних джерел — у випадку, якщо відсутні джерела українською. Якщо цитується іншомовне джерело, слід у дужках, поруч із перекладом, навести цитату мовою оригіналу, аби дати читачам змогу співставити Ваш переклад з оригіналом. »
  • Стаття "Українська книга (державна програма)"
  1. Excel з "Проект переліку книжкових видань, передбачених до випуску за програмою "Українська книга" на 2016 рік ": http://comin.kmu.gov.ua/document/126701/Proekt_ukrknuga2016_3.xls
  2. Excel з "Перелік книжкових видань, передбачених до випуску за програмою "Українська книга" на 2016 рік ": http://comin.kmu.gov.ua/document/128139/ukrbook29.03.2016.xls
  3. Сторінка "Українська книга" на KMU: http://comin.kmu.gov.ua/control/uk/publish/category/main?cat_id=34138

Статистика редагувань

  • Улюблені вислови:
    • Цілуй тата в коліщата в кого губи як лещата
    • Товчеться, як Марко по пеклу
    • Він за копійку і в церкві пердне
    • Жінка без сраки, як село без церкви
  • Список традиційних українських імен для вашого Песика/пса/псяри/собацюри:
    • Сірко́, Рябко́, Бровко́ , Гнідко́, Сивко́, Во́вк, Вовку́н, Во́вчик, Гавку́н, Га́вчик, Га́рчик, Ґу́дзик, Ко́ржик, Лaсу́н, Лиско́, Лю́тий, Я́рчик, Козачо́к, Шква́рка, До́вбуш
      • жартівливі: Битийбудеш, Йдидобуди.
  • Список традиційних українських імен для вашої Сучки/курви:
    • За́йда, Руда́, Ру́та, Бу́лька
  • Список традиційних українських імен для вашої Кицьки/кицюні/киці (жіночого роду):
    • Ко́цька, Ма́ня, Ма́нька, Ли́пка, Ли́са, Ряба́, Си́ва
  • Список традиційних українських імен для вашого Котика/котяри/кота (чолового роду):
    • Ко́цький, Му́рчик, Гультя́й, Левко́, Мазу́н, Ру́дик, Сipи́й, Си́вий Снiжо́к, Малю́к, Ілько́, Панько́
  • Крутезні українські імена
    • Омелян, Олекса/Лесь, Тодось, Панько, Ілько, Улас
  • Крутезні українські прізвища
    • Тягнирядно