Крук Галина Григорівна
Галина Крук | |
---|---|
Ім'я при народженні | Гали́на Григо́рівна Крук |
Народилася | 30 листопада 1974 (50 років) Львів |
Громадянство | Україна |
Національність | українка |
Діяльність | поет, літературознавець, перекладач |
Галузь | творче та професійне письмоd[1], літературознавство[1] і перекладацтво[d][1] |
Alma mater | ЛНУ ім. І. Франка |
Знання мов | українська |
Заклад | ЛНУ ім. І. Франка |
Членство | Асоціація українських письменників |
Роки активності | від 1987 року |
Премії | «Привітання життя» ім. Б.-І.Антонича (1997), «Смолоскип» (1997), «Гранослов» (1997) |
|
Гали́на Григо́рівна Крук (нар. 30 листопада 1974, Львів) — поетка, літературознавчиня, перекладачка. Членкиня Асоціації українських письменників (2001) та Українського ПЕН. Переможниця Літературної премії імені Богдана-Ігоря Антонича «Привітання життя» (1997), лауреатка премії «Гранослов» (1997) та видавництва «Смолоскип» (1997).
Народилася 30 листопада 1974 року у Львові. За освітою — філологиня-медієвістка, закінчила філологічний факультет Львівського державного університету імені Івана Франка та аспірантуру цього ж навчального закладу. Захистила дисертацію на тему «Українське низове бароко: поетика стилю і жанру» (2001), авторка низки наукових розвідок про різні жанри школярської літератури XVII—XVIII ст.
Живе і працює у Львові, викладає літературу в Львівському національному університеті імені І. Франка.
Авторка поетичних збірок «Мандри у пошуках дому» (Львів, 1997), «Сліди на піску» (Київ, 1997), «Обличчя поза світлиною» (Київ, 2005) та «Спів/існування» (Львів, 2013), а також численних публікацій у літературній періодиці. Поетичні та прозові твори ввійшли до альманахів і антологій — «Привітання життя'95» (1996), «Протизначення» (2001), «Королівський ліс» (2001), «Потяг'76: вибране 2003—2004» (2005), «Ми і Вона» (2005), «Українські літературні школи та групи 60 — 90 рр. XX ст.» (2009), «Сновиди» (2010), «Метаморфози» (2011) та ін.; перекладалися англійською, німецькою, шведською, російською, польською, литовською, сербською, хорватською, португальською, вірменською та іншими мовами.
Вірші та оповідання для дітей друкувалися в дитячих часописах та антологіях («Казки Старого Лева» (2003), «Зелене око» (2009), «Мама по скайпу» (2013). Авторка двох книжок «Марко мандрує довкола світу» і «Важко бути найменшим» (2003), перекладених 15-ма мовами (міжнародний проект літератури для дітей «Step by step», Нідерланди).
У 2017 році після тривалої перерви у «Видавництві Старого Лева» вийшла поетична збірка Галини Крук «Доросла».
14 грудня 2018 року книжка «Раз овечка, два овечка» здобула перемогу в номінації «Поетична книжка року» в «Топ БараБуки».
З поетичної антології «Поміж сирен»
[ред. | ред. код]Серед 8 вірші Галини Крук у збірці досить багато піднесеності над (часом, простором), погляду збоку. Збоку вона дивиться на російських лібералів із беззубими плакатами (27 ст.), кулю, що “летить у тебе вічність” (30 ст.), навіть на тепло людського тіла крізь приціл (31 ст.). Це оптика споглядання за середовищем і, так само як у Катерини Калитко у цій збірці, фіксації. Проте у Галини Крук ця фіксація вже з оцінками, із далеким заглядання у віки після теперішніх подій приголомшливої швидкості.
У вірші “точка біфуркації” (32 ст.) відстороненість авторки чи не найбільш чітко простежується. Вона у перші місяці війни міркує, як їхні випадкові стрічання з колегами-письменниками у воєнному Львові трактуватимуть через покоління, як це виглядатиме у відповідному розділі української літератури. Крук звертається до Біблії, приміряючи до біблійних подій наш час та місіонерство тих, хто має слово: “як перші християни, / що побачили чуда Христові на власні очі і ще не знають, / як їх розуміти і як їх розказати іншим, щоб ті повірили / і не кпили, / як нічого не перекрутити і не наплутати. / бо ніколи не ясно, які деталі найважливіші, а якими / можна знехтувати” (33 ст.). Останні два рядки додають міркувань до наскрізної проблеми у різних поетів часів війни про будування мови, пошук пріоритетів фіксації теперішнього, про місію точної фіксації.
У вірші “відключення” (34 ст.) авторка міркує про гіпотетичне питання, що б українці зрозуміли, якби "дати такої могло б і не стати". Це додає до тих прикладів, де Галина Крук вирізняється з-поміж інших поетів війни своєю рефлексією з відстані, своєю віддаленістю літописання подій уже з наявним осмисленням.
Перекладає з польської, російської, білоруської мов. Перекладала з польської поезію Казімєжа Вєжинського, Віслави Шимборської, Богдана Задури та ін., прозу Данути Моствін, Ярослава Івашкевича та книгу есеїв Станіслава Лема «Таємниця китайської кімнати», з російської — поезію Ігоря Бєлова, Лінор Горалик, з білоруської — поезію Андрея Хадановича, Віталя Рижкова, Сяргея Прилуцького та ін.
Лауреатка міжнародних літературних конкурсів «Гранослов» (1996) і «Привітання життя» ім. Б.-І.Антонича (1996), премії Сундара Рамасвамі (2023) — 1000 долларів, стипендіатка програм «Gaude Polonia» міністра культури Польщі (2003, 2010) та Homines Urbani на Віллі Деціуша у Кракові (2005). Член Асоціації українських письменників та Українського ПЕН-клубу. Живе у Львові, викладає зарубіжну літературу у Львівському національному університеті імені І. Франка. У 2024 році була номінована в короткому списку на канадську поетичну премію «Ґрифон»[2] за збірку віршів «A Crash Course in Molotov Cocktails»[3], перекладену на англійську мову Юлією Ільчук та Амелією Ґлейзер.
- «Мандри у пошуках дому» (Львів: «Каменяр», 1997)
- «Сліди на піску» (Київ: «Гранослов», 1997)
- «Обличчя поза світлиною» (Київ: «Факт», 2005)
- «Спів/існування» (Львів: «Піраміда», 2013)
- «Доросла» (Львів: «Видавництво Старого Лева», 2017)
- «Стається і не перестає» (Київ: А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2024)
Проза
- Збірка оповідань «Хто завгодно, тільки не я» (Харків: Vivat, 2021)
- ↑ а б в Чеська національна авторитетна база даних
- ↑ THE 2024 GRIFFIN POETRY PRIZE / 2024 Shortlist
- ↑ A Crash Course in Molotov Cocktails на сайті видавництва
- Персональна сторінка Галини Крук на сайті avtura.com.ua [Архівовано 3 січня 2012 у Wayback Machine.]
- Сторінка письменниці з посиланнями на різні матеріали в інтернеті [Архівовано 11 серпня 2010 у Wayback Machine.]
- Філологічний факультет Львівського національного університету імені Івана Франка [Архівовано 7 березня 2022 у Wayback Machine.]
Інтернет-публікації віршів:
- Ранні вірші Галини Крук на сайті poetry.uazone.net [Архівовано 18 травня 2012 у Wayback Machine.]
- Вірші Галини Крук 1991—1998 рр. на сайті ukrart.lviv.ua
Відео-матеріали:
- Мультимедійний проект "Пісні країни OS, спільно з Юрком Іздриком [Архівовано 17 жовтня 2013 у Wayback Machine.]
- Інтерв'ю на книжкові теми із львівською поетесою Галиною Крук
- Recital de poesia ucraïnesa al Museu Marès. Barcelona Poesia (14 de maig de 2010) [Архівовано 26 вересня 2016 у Wayback Machine.]
Аудіо-матеріали:
- вірші Галини Крук в авторському виконанні
- вірш «Називала рибою» у виконанні білоруської співачки Поліни Полонейчик (Рэспубліка Паліна) [Архівовано 22 липня 2021 у Wayback Machine.]
Іншими мовами:
- переклади віршів Галини Крук англійською
- переклад вірша Галини Крук англійською [Архівовано 4 вересня 2012 у Wayback Machine.]
- переклади віршів Галини Крук німецькою [Архівовано 22 липня 2019 у Wayback Machine.]
- переклади віршів Галини Крук кількома слов*янськими [Архівовано 27 лютого 2018 у Wayback Machine.]
- переклади віршів Галини Крук російською [Архівовано 21 листопада 2015 у Wayback Machine.]
- переклади віршів Галини Крук російською [Архівовано 22 грудня 2014 у Wayback Machine.]
Інтерв'ю:
- Збірка інтерв'ю з Галиною Крук [Архівовано 27 лютого 2022 у Wayback Machine.]
- Галина Крук: «Із брошурками „Про що говорять ваші аналізи“ поезія ніколи не конкуруватиме» (інтерв'ю) [Архівовано 27 вересня 2013 у Wayback Machine.]
- Галина КРУК: «Львівської школи поеток нема!» (інтерв'ю)
- Галина Крук: «Для мистецтва ситуація кризи є набагато цікавішою, ніж ситуація суспільного добробуту і рівноваги» (інтерв'ю) [Архівовано 27 вересня 2013 у Wayback Machine.]
- Галина Крук: «Не виникає потреби представляти Україну з нуля» (інтерв'ю) [Архівовано 16 березня 2015 у Wayback Machine.]
- Галина Крук: «Поїздки — це легалізований спосіб розширення свідомості» (інтерв'ю, автор Данило Ільницький)
- Галина Крук. Спіймати думку в пастку парадокса (інтерв'ю, авторка Леся Басараб).
- Галина Крук: «Я пишу тільки тоді, коли не писати не можу» (інтерв'ю)
- Галина Крук: «Час для повноцінного, глибокого осмислення» [Архівовано 22 липня 2019 у Wayback Machine.]
- Галина Крук: «Справжня поезія схожа на стрибок із банджі» [Архівовано 22 липня 2019 у Wayback Machine.]
- Галина Крук: Наше суспільство спрощується, а такими людьми легко маніпулювати [Архівовано 22 липня 2019 у Wayback Machine.]
Тексти про Галину Крук:
- Данило Ільницький. Галина Крук. Бу(ва)ти поетом // Сенсор Медіа. 30.11.2024
- Христина Кобко. Пророк кварталів: невловне на стику мистецтв (за відеопоезією Галини Крук) / Передмова Данила Ільницького // РІЧ: тексти і візії. 30/11/2018
- Надія Козловська. Синтез мистецтв у відеопоезії “Пророк кварталів” // РІЧ: тексти і візії. 17/01/2019
- Народились 30 листопада
- Народились 1974
- Випускники Львівського університету
- Викладачі Львівського університету
- Лауреати літературного конкурсу «Гранослов»
- Українські поетеси
- Уродженці Львова
- Члени Українського центру Міжнародного ПЕН-Клубу
- Іврит-українські перекладачі
- Польсько-українські перекладачі
- Перекладачі Станіслава Лема