Легенда про Уленшпігеля

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до: навігація, пошук
Легенда про Уленшпігеля
Оригінал La Légende et les Aventures héroïques, joyeuses et glorieuses d'Ulenspiegel et de Lamme Goedzak au pays de Flandres et ailleurs
Жанр історичний роман
Автор Шарль Де Костер
Мова французька мова
Виданий 1867
Тіль і Неле в Фландрії. Картина Рене де Конінка

«Легенда і пригоди героїчні, веселі й славні Тіля Уленшпігеля та Ламме Гудзака у Фландрії та деінде» (фр. La Légende et les Aventures héroïques, joyeuses et glorieuses d'Ulenspiegel et de Lamme Goedzak au pays de Flandres et ailleurs) або, скорочено, «Легенда про Уленшпігеля» — роман бельгійського письменника Шарля Де Костера, опублікований у 1867 році. У романі використаний образ німецького діяча XIV століття Тіля Уленшпігеля, однак автор використовує його для відображення боротьби фламандців проти поневолення в часи Реформації у Нідерландах.

Де Костер був одним із багатьох письменників ХІХ століття, які використовували народні перекази, адаптувавши їх відповідно до своїх задумів. Уленшпігель в романі Де Костера стає протестантським героєм часів Нідерландської революції, важливу роль у якій зіграли жителі рідної автору Фландрії, хоча вона сама залишилася під іспанським правлінням.

Де Костер використав у своїй книзі чимало оповідок про вигадливого шкідливого пройдисвіта Уленшпігеля, але водночас розповідає далеко не про розважальні речі — про тортури інквізиції, аутодафе, несправедливість і боротьбу проти неї. Уленшпігель носить на грудях ладанку з попелом свого батька, спаленого за єресь на вогнищі. Фраза «Попіл Клааса стукає в моє серце» стала крилатою.

Товариш Уленшпігеля Ламме Гудзак, товстий і добродушний, виконує роль своєрідного Санчо Панса, а в алегоричному сенсі постає сіллю фламандської землі.

Пізніше книга вийшла з ілюстраціями-ліногравюрами знаменитого бельгійського модерністського художника й гравера Франса Мазереля.

Українські переклади[ред.ред. код]

Фрагментами «Легенда про Тіля Уленшпігеля» була перекладена К. Гордієм («Вікна» — 1927. — № 1) У 1928 книга вийшла окремим виданням у Харкові в перекладі Л. Красовського. Найповнішими є українські видання у перекладі Є. Єгорової та Сидора Сакидона (останню видано в серії «Вершини світового письменства»). У 1979 вийшов друком скорочений переклад Надії Гордієнко-Андріанової для дітей.

  • Шарль де Костер. Легенда про Тіля Уленшпігеля й Ламма Гоодзака та про їхні пригоди, героїчні, веселі й славетні, у фландрськім краї та по інших світах. Кн. 1 / Пер. з фр. Л. Красовський; передм. В. Арнаутов. – Харків: Український робітник, 1928. – 208 с.
  • Шарль де Костер. Легенда про Уленшпігеля і Ламме Гудзаке, про їхні пригоди героїчні, презабавні і преславні у Фландрії та інших країнах / Пер. з фр. Є. М. Єгорова. – Київ: Молодь, 1972. – 445 с.
  • Шарль де Костер. Легенда про героїчні, веселі і славетні пригоди Уленшпігеля і Ламме Гудзака у Фландрії та інших країнах / Пер. з фр. С. Сакидон; передм. Р. Роллан; післям. В. Пащенко. – Київ: Дніпро, 1974. – 502 с.
  • Шарль де Костер. Легенда про героїчні, веселі і славетні пригоди Уленшпігеля і Ламме Гудзака у Фландрії та інших країнах / Пер. з фр. С. Сакидон; післям. В. Пащенко. – Київ: Дніпро, 1991. – 366 с.

Література[ред.ред. код]

  • А. Габарю. Шарль Де-Костер і «Легенда про Уленшпігеля» // «Життя й революція» (Київ). — 1927. — №5. — Стор. 230-232.

Посилання[ред.ред. код]