Летючий корабель (казка)

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

«Летючий корабель» — слов'янська або східноєвропейська народна казка[1], що в деяких збірках вважається українською народною казкою[2][1][3][4][5][6][7][8], а також помилково російською народною казкою в інших.[9][10] У російських інтерпретаціях також називається «Всесвітній дурень і летючий корабель»[11][10] і «Дурень і летючий корабель».[12]

Сюжет

[ред. | ред. код]

У старого і старої було троє синів: двоє мудрих і один дурний. До двох мудрих синів ставилися краще, ніж до дурного. Коли цар запропонував віддати свою доньку заміж за того, хто зможе підняти в повітря корабель, двоє мудрих синів отримали дозвіл піти, а дурний — ні. дурний син переконав батьків відпустити його, і вони відправили його з невеликою кількістю несвіжої, несмачної їжі та водою. Дорогою він зустрів старого чоловіка. Коли старий попросив їжу, дурний син відкрив свій мішок і з подивом виявив, що їжа вже не черства і не несмачна. Потім дурний син виявив, що вода перетворилася на вино після того, як він запропонував її старцю. Старець подякував дурному синові за їжу і питво, а потім розповів йому, як дурний син може піти в ліс, зрубати дерево, а потім лягти і заснути, поки його не розбудять. Дурний син так і зробив, а прокинувшись, побачив летючий корабель, на який він заліз і полетів.[3][1]

Під час польоту дурний син зустрічає безліч людей. Хоча персонажі схожі, їхні імена відрізняються залежно від оповідача.[2][1][3][8]

  • Спочатку він бачить людину, притулену вухом до землі. Дурний син запитав чоловіка (Слухало[3]""), що він робить, на що чоловік відповів, що має неймовірний слух і прислухається, чи не зібралися люди на царський бенкет. Дурний син пропонує відвезти чоловіка туди, і той погоджується і сідає на корабель.
  • Потім дурний син знаходить людину, яка стрибає на одній нозі (Скороход[3]), який каже, що коли він розв'яже другу ногу, то переступить увесь світ. Дурний син пропонує бігуню підвезти на царський бенкет, на що той погоджується.
  • Потім дурний син зустрічає лучника (Стрілець)[3] з неймовірним зором, який також погоджується покататися на літаючому кораблі.
  • Далі вони зустрічають ненажерливого чоловіка з неймовірним апетитом (Об'їдайло[3]), який також погоджується прийняти поїздку.
  • Далі вони зустрічають людину з неймовірною спрагою (Обпивайло[3]), яка погоджується підвезти.
  • Далі вони зустрічають людину, яка вміє робити сніг із соломи (Морозко[3]), який також приймає поїздку.
  • Потім вони стикаються з Дровоносом[3] із чарівним деревом, який може перетворюватися на полк солдатів.[3][1]

Нарешті вони прибувають на царський бенкет і висаджуються з летючого корабля. Вважаючи їх селянами, цар вирішує дати їм п'ять нездійсненних завдань, щоб не видати за них свою дочку.[3][1]

  • По-перше, цар погрожує вбити дурного сина, якщо він не принесе живучої води. Слухач почув погрозу і сказав дурному синові. Потім бігун пішов набрати живучої води, але коли не повернувся, слухач почув, що він заснув. Потім стрілець розбудив бігуна стрілою, і той негайно повернувся.[3][1]
  • Знову погрожуючи смертю, цар придумав інше завдання, що дурний син і його друзі повинні з'їсти неймовірну кількість, яке потім виконав Об'єдайло.
  • Все ще погрожуючи смертю, цар поставив інше завдання — випити неймовірну кількість вина, яке потім і виконав Обпивайло.
  • Усе ще намагаючись виконати свою обіцянку, цар покликав дурного сина до смертельно розпеченої лазні. Морозко заморозив лазню, і дурний син вижив.
  • Нарешті цар зажадав від дурного сина виробити полк солдатів, інакше знову очікує смерть. Потім Дровонос використав своє чарівне дерево, щоб створити полк солдатів. Дурний син, теж був перетворений: уже не був одягнений у пошарпаний одяг, а тепер у вражаючій уніформі й їхав верхи на коні.

Побачивши це, цар і його дочка були задоволені.[3][1]

Основні ідеї казки

[ред. | ред. код]
  • Важливість дружби та взаємодопомоги. Дурень, головний герой казки, сам не зміг би виконати завдання царя. Саме завдяки своїм вірним друзям – Слухалу, Скороходу, Стрільцю, Об'їдайлу, Обпивайлу та Дровоносу – він досяг успіху. Казка підкреслює, що в складних ситуаціях важливо мати надійних друзів, які завжди готові прийти на допомогу.
  • Перемога добра над злом. Дурень, хоч і має таке ім'я, виявляється доброю і щирою людиною. Завдяки своїм добрим вчинками він заслужив повагу і любов інших. Казка підкреслює, що добро завжди перемагає зло, а справедливість рано чи пізно восторжествує.
  • Необхідність подолати труднощі. На шляху до мети друзям доводиться подолати багато труднощів: зустрітися з різними перешкодами, виконати складні завдання. Ця казка вчить нас не здаватися перед труднощами, а шукати шляхи для їх подолання.
  • Не варто недооцінювати інших. Навіть ті, хто здається непомітним або звичайним, можуть досягти великого. Так, молодшого сина вважали Дурнем, але він досяг найбільшого успіху серед синів.
  • Важливість мріяти. Летючий корабель – це символ мрії. Казка показує, що мрії можуть збуватися, якщо докладати зусиль для їх реалізації.

Аналіз

[ред. | ред. код]

Казковий тип

[ред. | ред. код]

Казку класифіковано за Класифікацією східнослов'янських народних казок (рос. СУС, трансліт. SUS), як два типи казок: SUS 513A, рос. Шесть чудесных товарищей, трансліт. Shest' chudesnykh tovarishchey, дос.«Six Wonderful Companions»  «Шість чудових супутників», і SUS 513B, рос. Летучий корабль, трансліт. Letuchiy korabl', дос.«Flying Ship» «Летючий корабель». У типі SUS 513A герой знаходить товаришів із чудовими здібностями, які допомагають йому завоювати принцесу. У типі SUS 513B герой вирізає корабель, який перетинає сушу та море.

Адаптації

[ред. | ред. код]

Книги

[ред. | ред. код]
  • Ендрю Ленг переказав «Летючий корабель» у «Жовтій книзі казок» 1894 року.[13]
  • Артур Ренсом переказав «Летючий корабель» у «Російських оповіданнях старого Петра» 1916 року.[14]
  • Урі Шулевіц проілюстрував версію «Летючого корабля», посилаючись на переказ Артура Ренсома, і назвав її «Всесвітній дурень та літаючий корабель», який отримав медаль Калдекотта в 1969 році.[15]

Кіно та аудіопродукція

[ред. | ред. код]
  • Радянський мультфільм «Летючий корабель» вийшов на екрани в 1979 році.
  • Анімаційний фільм «Всесвітній дурень і летючий корабель» був знятий для телебачення і вийшов на екрани у Великій Британії в 1990 році.[11][16]
  • «Дурень і летючий корабель» вийшов в ефір в рамках дитячого серіалу «Давно і далеко».[17][18]
  • Під назвою «Дурень і літаючий корабельRabbit Ears Productions підготувала аудіо виставу за участю Робіна Вільямса з музикою Klezmer Conservatory Band, яка була випущена на Showtime у 1991 році.[19][12]

Див. також

[ред. | ред. код]

Примітки

[ред. | ред. код]
  1. а б в г д е ж и Philip, Neil (1991). Fairy Tales of Eastern Europe. England: Liber Press. с. 43—50. ISBN 1857340000.
  2. а б Zheleznova, Irina (1985). Ukrainian Folk Tales. Kyiv: Dnipro Publishers. с. 242—253.
  3. а б в г д е ж и к л м н п р V. Symchych and O. Vesey (1975). The Flying Ship & Other Ukrainian Folk Tales. Toronto: Holt, Rinehart and Winston of Canada, Limited. с. 81–93. ISBN 0039299503.
  4. The Flying Ship and Other Ukrainian Folk Tales, by Ivan Franko. Ukrainica (англ.). Процитовано 21 червня 2023.
  5. The Flying Ship. Ukrainian folk tale. freebooksforkids.net. Процитовано 21 червня 2023.
  6. The-Fool-of-the-world-and-the-flying-ship-:-a-Ukrainian-folk-tale | Queens Public Library. queenslibrary.org. Процитовано 21 червня 2023.
  7. www.bibliopolis.com. Letiuchyi korabel i inshi ukrainski narodni kazky. chastyna I Flying ship and other Ukrainian folk tales. Part I by B. Danylovych on Rare Paper. Rare Paper (амер.). Процитовано 21 червня 2023.
  8. а б Oparenko, Christina (1996). Oxford Myths and Legends: Ukrainian Folk-tales. Oxford: Oxford University Press. с. 77—89. ISBN 0192741683.
  9. The Fool of the World and the Flying Ship. The Story Museum (англ.). Процитовано 21 червня 2023.
  10. а б The fool of the world and the flying ship : a Russian tale | WorldCat.org. www.worldcat.org (англ.). Процитовано 23 червня 2023.
  11. а б The Fool Of The World And The Flying Ship (1990) Movie Review from Eye for Film. www.eyeforfilm.co.uk. Процитовано 23 червня 2023.
  12. а б Rabbit Ears Productions (1991), The Fool And The Flying Ship, процитовано 23 червня 2023
  13. The Project Gutenberg eBook of The Yellow Fairy Book, by Leonora Blanche Alleyne Lang. www.gutenberg.org. Процитовано 23 червня 2023.
  14. Ransome, Arthur; Mitrokhin, Dmitrii Isidorovich (2 листопада 2005). Old Peter's Russian Tales (English) .
  15. ALA | Caldecott Medal & Honor Books, 1938-Present. www.ala.org. Процитовано 23 червня 2023.
  16. Vose, Francis (5 грудня 1991), The Fool of the World and the Flying Ship (Animation, Adventure, Family), Robin Bailey, Maurice Denham, Jimmy Hibbert, Cosgrove Hall Films, процитовано 23 червня 2023
  17. Media Log: Children and Family Programming. The National Endowment for the Humanities (англ.). Процитовано 23 червня 2023.
  18. Long Ago and Far Away (Animation, Drama, Family), James Earl Jones, Mia Farrow, Tim Curry, WGBH, процитовано 23 червня 2023
  19. Rogers, Craig (3 квітня 1991), Rabbit Ears: The Fool and the Flying Ship (Short, Comedy, Family), Robin Williams, Rabbit Ears Productions, Weston Woods Studios, процитовано 23 червня 2023