Ловець у житі

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до: навігація, пошук
Назва Ловець у житі
Ловець у житі.jpg
Автор Джером Девід Селінджер
Назва мовою оригіналу The Catcher in the Rye
Мова англійська
Тема розчарування
Жанр роман
Видавництво Little, Brown and Company
Публікація 1951
Публікація
українською мовою
Київ: Молодь, 1984. — 272 с.
Сторінки 286

«Ловець у житі» або «Над прірвою у житі» (англ. The Catcher in the Rye) — повість американського письменника Джерома Селінджера. Цей твір, над яким автор, як стверджують критики, працював під час війни, є центральним у прозі Селінджера. Перший переклад цього твору українською мовою вийшов під назвою «Над прірвою у житі», що є аналогом назви російського перекладу («Над пропастью во ржи»). Перевидання того ж перекладу 2010 року вийшло вже під назвою «Ловець у житі», що є буквальним перекладом оригінальної назви англійською.

Номер 15 у Рейтингу 100 найкращих книг усіх часів журналу Ньюсвік[1].

Обкладинка англомовного видання

У повісті від імені 16-річного підлітка Голдена Колфілда у вельми відвертій формі розповідається про загострене сприйняття американської дійсності й неприйняття загальних канонів і моралі сучасного суспільства.

Твір користувався величезною популярністю, особливо серед молоді і справив істотний вплив на світову культуру другої половини XX століття. Цікаво, що кожне покоління молодих американців по-своєму сприймало книгу Селінджера — від нігілізму до утвердження гуманістичних ідеалів.

Твір набув скандальної слави зокрема через убивство учасника The Beatles Джона Леннона. Коли поліція приїхала на місце події, вбивця (Марк Девід Чепмен) тримав у руках примірник роману. Згодом він заявив, що заклик убити Джона Леннона відшукав на сторінках книги, втім його визнали осудним.

Тільки вийшовши з друку, роман Селінджера завоював свого читача, і вже через кілька місяців займав перше місце у списку американських бестселерів.

Сюжет[ред.ред. код]

«Ловець в житі» — центральний твір Селінджера. Автор вибирає форму роману-сповіді, найекспресивнішу з можливих романних форм. Сімнадцятирічний Холден Колфілд, головний герой твору, знаходячись на лікуванні у санаторії для нервовохворих, розповідає про те, що сталося майже рік назад, коли йому було шістнадцять років. Автор знайомить нас з героєм в хвилину гострої моральної кризи, коли зіткнення з навколишнім світом стало для Холдена нестерпним. По-перше, після багатьох нагадувань і попереджень Холдена виключають за неуспішність із Пенсі, привілейованої школи, — попереду у нього нерадісний шлях додому в Нью-Йорк, тим більше, що його вже виключали з тої ж причини з трьох інших коледжів. По-друге, Холден не зміг справитися з роллю капітана шкільної команди: через неуважність він залишив у метро все спортивне спорядження своїх товаришів, і всій команді довелося ні з чим повертатися до рідної школи. По-третє, сам Холден дає підстави для складних відносин з товаришами. Він дуже соромливий, нелюб'язний, часто буває просто грубим, намагається притримуватись насмішкуватого тону в розмові з товаришами.

Але над усе Холдена пригнічує відсутність елементарної людяності у відносинах між людьми. Навколо обман і лицемірство, «липа», як сказав сам Холден.

Він тяжко страждає від безвиході, приреченості усіх його спроб побудувати своє життя на справедливості та відкритості. Вчитись для того, щоб «працювати у якій-небудь конторі, їздити на роботу в машині або автобусах по Медісон-авеню і читати газети, і грати в бридж усі вечори, і ходити в кіно», — таким уявляється Холдену життя більшості забезпечених американців. Але таке життя для нього неприйнятне. Звідси його самотність, внутрішня ізоляція від навколишнього світу, повний розлад відносно головних життєвих цінностей, небажання підстроюватися під світ дорослих. Холден дуже боляче переживає перехід із світу дитячого, відкритого і демократичного, у світ дорослих, повний умовностей і розмежувань. Холден мріє врятувати дітей від прірви дорослішання, недаремно дещо змінені слова Р. Бернса «Якщо ти ловив когось увечері в житі» винесені в назву книги.

Більше усього Холден боїться стати таким, як дорослі, пристосуватися до навколишньої неправди, тому він і повстає проти того, що здається йому «показухою».

У свій час Холден пережив те, що переживає кожен підліток його віку. Йому здається, що світ повстає проти нього, що все навколо — холодне й бездушне. Тому і захоплює герой кожне нове покоління підлітків, що переживає подібну драму. Адже вони знаходять у переживаннях Холдена думки і почуття, подібні до своїх власних.


Українські переклади[ред.ред. код]

  • Над прірвою у житі: Повість / Переклад з англійської Олекси Логвиненка. — Київ: Молодь, 1984. — 272 с.; передрук: Київ: Котигорошко, 1993 (ISBN 5-02-016582-8) [1]
  • Дж. Д. Селінджер. Ловець у житі: роман; пер. з англ. О. П. Логвиненко; худож.-оформлювач Є. В. Вдовиченко. — Харків: Фоліо, 2010. — 317 с.

Примітки[ред.ред. код]


Література Це незавершена стаття про літературу.
Ви можете допомогти проекту, виправивши або дописавши її.