Очікує на перевірку

Міст через ріку Квай

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
«Міст через ріку Квай»
АвторП'єр Буль
Назва мовою оригіналуLe Pont de la Rivière Kwai
КраїнаФранція Франція
Мовафранцузька
ТемаДруга світова війна
Жанрісторичний роман
Видано1952

«Міст через ріку Квай» (фр. Le Pont de la Rivière Kwai) — антивоєнний історико-пригодницький роман французького письменника П'єра Буля. Є одним з небагатьох книг західних авторів про події Другої Світової війни в Азії. Книга складається з 4 частин. Вперше видана у 1952 році. В подальшому перевидавалася англійською (1954 рік) та російськими мовами (1966, 1971 роки). 1952 році нагороджено Премією Сент-Бев.[1]

Сюжет

[ред. | ред. код]

Захоплені в полон японцями британські солдати і їх командир полковник Ніколсон змушені будувати залізничний міст через річку Квай в Бірмі (сучасна М'янма) під орудою японця Сайто. Тим часом британське командування спрямовує спецгрупу командос для знищення цього стратегічно важливого об'єкта. В романі зображено, як дисципліновано, послідовно і продумано, за правилами і регламентом британці знаходяться в полоні, де виявляють свої гарні риси та вади.

Сам міст через річку Квай, міст між двома культурами, японці й англійці кладуть його по-різному. Японці ліплять його з недовговічного матеріалу, оскільки все одно все в природі тлін і в прах звернеться, потім зробимо новий. Не такі британці: навіть у полоні вони повинні якісно виконувати завдання, навіть ворога. Окремою лінією проходить протистояння характерів Ніколсона і Сайто.

Стиль

[ред. | ред. код]

П'єр Буль пише широко і розгонисто, сюжет біжить швидко, події описані рівно настільки, щоб зрозуміти, що відбувається. Уся мотивація персонажів і їх характер не просторікуватий за монологами, поясненнями і описами, а випливає з їхніх вчинків. В результаті вийшла дуже витончена і стрімка книга, в якій шпигуни, диверсанти і війна десь на другому плані, навіть характери на другому плані, а на першому — питання, чи правильно бути надто правильним? Чи нормально бути надто нормальним?

Екранізація

[ред. | ред. код]
  • У 1957 році за романом знято фільм «Міст через річку Квай» режисером Девідом Леном.
  • У 1962 році вийшла комедійна пародія під назваю «Міст через річку Вей».

Пародія

[ред. | ред. код]

У 1962 році Спайк Мілліган і Пітер Селлерс разом з Пітером Куком і Джонатаном Міллером випустили платівку The Bridge on the River Wye, пародію на кіноверсію фільму «Квай», засновану на серіалі 1957 року «Африканський інцидент» (Goon Show).

Платівка повинна була мати таку ж назву, як і фільм, але незадовго до її виходу кінокомпанія пригрозила судовим позовом у разі використання цієї назви. Продюсер Джордж Мартін вирізав літеру «К» щоразу, коли вимовлялося слово «Квай».[2]

Примітки

[ред. | ред. код]
  1. Summer, Julie (2005). The Colonel of Tamarkan. Simon & Schuster Ltd. ISBN 0-7432-6350-2.
  2. The Goon Show Site - Facts and Trivia. Архів оригіналу за 13 серпня 2022. Процитовано 15 листопада 2023.

Джерела

[ред. | ред. код]
  • Il ponte sul fiume Kwai, Collana I Libri del Pavone n.200, Milano, Mondadori, 1959. — Oscar Mondadori, 1965.
  • Davies, Peter N. (1991). The Man Behind the Bridge. Continuum International Publishing Group. ISBN 0-485-11402-X.