Неборак Богдана Вікторівна

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Богдана Неборак
Народився 16 грудня 1995(1995-12-16) (28 років)
Діяльність журналістка, юристка, менеджерка проєктів
Alma mater Національний університет «Києво-Могилянська академія»
Батько Неборак Віктор Володимирович
Мати Сенчишин Ярина Богданівна

Небора́к Богда́на Ві́кторівна (16 грудня 1995(1995-12-16)) — українська журналістка, юристка та культурний менеджер[1]. Ведуча подкасту «Наразі без назви».

Була керівницею сектору перекладної літератури Українського інституту книги (УІК). Як журналістка співпрацює з виданням The Ukrainians, її матеріали виходили в газеті Збруч, на порталі «Читомо» та інших, також була авторкою подкасту «Взяла і прочитала» на radiopodil.

Біографія[ред. | ред. код]

Життєпис[ред. | ред. код]

Богдана Неборак народилася в сім'ї українських літераторів, вона старша з трьох дочок поета Віктора Неборака і поетеси, журналістки, майстрині ФІДЕ з шахів Ярини Сенчишин. Виросла у Львові, у шість років була прийнята в другий клас, закінчила математичну гімназію. Є згадки виступу 10-річної Богдани на творчому вечорі Віктора Неборака[2]. Богдана підкреслює роль батька в її вихованні, зокрема щодо розвитку критичного мислення, роботи з текстами[3]. Здобувала вищу освіту на юридичному факультеті ЛНУ імені Івана Франка[4]. Займалася громадською діяльністю: координувала просвітницький проєкт з протидії побутовій корупції[5] та організувала подію на вшанування Декларації прав людини[6]. В 2016 році переїхала в Київ і в 2018 отримала диплом магістра права в НаУКМА.

Принаймні з 2013 активно включається в літературне життя країни: виступила на літературній сцені фестивалю Франко. Місія[7], взяла участь у нічному читанні поеми Мойсей з двома десятками зірок української культури, долучилася до організації конкурсу Молода Республіка Поетів, друкувала в виданнях ЛітАкцент і Збруч присвячені літературі репортажі та інтерв'ю. Її літературний інстаґрам був відзначений журналом Vogue[8], вела блоґ з рецензіями прочитаних книжок. У 2013—2018 роки була координаторкою та ведучою фіналів конкурсу Молода Республіка Поетів в рамках Форуму видавців у Львові. Крім того, на фестивалі Київські лаври-2015 організувала та провела проєкт «Пісні — Лишезі»[9], модерувала події на фестивалях Книжковий Арсенал[10], Book Space[11], була запрошена як менторка для роботи з молодими авторами на фестивалі Прописи в Івано-Франківську.

У 2018—2020 Богдана Неборак працювала в Українському інституті книги, координуючи проєкт промоції перекладів української літератури іноземними мовами. Після завершення співпраці з УІК залишається експерткою галузі книговидання[12], продовжує співпрацю з The Ukrainians та раніше працювала над подкастом «Взяла і прочитала». Богдану запрошують на літературні читання, подкасти та радіопрограми, присвячені книгам і літературі[13]. Вона авторка кількох курсів неформальної освіти. Зокрема, присвяченого сучасній літературі на Projector.Humanitarium[14]. На різних платформах проводила навчання щодо авторського права, в тому числі, Богдана створила та веде модуль на цю тему в Курсі письменницької майстерності на платформі Prometheus.

Співпраця з Українським інститутом книги[ред. | ред. код]

Як керівниця сектору перекладної літератури УІК Богдана Неборак відповідала за програму підтримки перекладів творів української літератури. За її редакцією вийшли іншомовні каталоги сучасної української літератури та поезії:

  • New books from Ukraine — огляд новинок української літератури 2010-х років англійською мовою.
  • Poetry from Ukraine — огляд сучасної української поезії в постатях зі зразками творчості в перекладах англійською мовою.

Вона представляла УІК на багатьох видавничих форумах в Україні і закордоном[15][16], презентувала програму перекладів Translate Ukraine на цих заходах та в іноземній пресі[17].

Також Богдана як юристка долучилася до створення методичних матеріалів з авторського права для книговидавництва, які 2019 року підготували спільно УІК і Baker McKenzie[18].

В результаті першого року реалізації очолюваної нею програми були створені 53 переклади, що вийшли друком у 24 країнах світу[19], а Богдана як успішна менеджерка в галузі культури потрапила в рейтинговий список Ukraine's Top 30 Under 30, складений виданням Kyiv Post.

Участь у журі, експертних групах[ред. | ред. код]

В березні 2021 Богдана Неборак була запрошена в експертну раду конкурсу Women in Arts-2021 його організаторами, Українським інститутом і UN Women в Україні. Разом з письменниками Андрієм Любкою, Ростиславом Семківим і Олегом Коцаревим вона визначила довгий список номінанток премії в категорії «Література»[20].

Влітку того ж року вона входила в журі книжкового пітчу Book Pitch, організованого Одеським міжнародним кінофестивалем і Міжнародним фестивалем «Книжковий Арсенал», в рамках цього подання були обрані 4 літературні твори, яким надаватиметься підтримка на різних етапах їх підготовки до екранізації[21].

В проєкті Міністерства культури «30 знакових книжок нашої Незалежності» Богдана Неборак була в експертній групі, що відібрала 100 книжок до фінального голосування[22].

Відзнаки[ред. | ред. код]

  • 2020 рік — лауреатка премії Top 30 Under 30 видання Kyiv Post 2020 року.
  • 2021 рік — увійшла в рейтинг найінноваційніших молодих журналістів «30 до 30: Хто творить майбутнє українських медіа»[23].
  • Була включена в довгий список претендентів на премію «Високі стандарти журналістики» (номінація «За швидкий та якісний розвиток у професії») 2021 року[24]
  • 2022 рік — подкаст «Наразі без назви», що виходить на The Ukrainians і створений Богданою в співпраці з Анастасією Євдокімовою, переміг у номінації «Найкращий подкаст про культуру» премії «Слушно». Серія програм отримала найвищу оцінку і від організаторів конкурсу, і за голосуванням слухачів[25].

Джерела[ред. | ред. код]

Посилання[ред. | ред. код]

[1]

Примітки[ред. | ред. код]

  1. БОГДАНА НЕБОРАК про досвід щоденного читання та український модернізм | РОЗМОВИ З СЕНСОМ (uk-UA). Процитовано 30 червня 2023. 
  2. Ремажевська, Любомира (6 грудня 2005). "Літаючі голови" Віктора Неборака. postup.brama.com (укр.). Процитовано 11 вересня 2021. 
  3. Чому нам усім потрібно більше читати. Розповідає Богдана Неборак («Взяла і прочитала»). The Village Україна. 15 грудня 2020. Процитовано 11 вересня 2021. 
  4. Богдана Неборак: Мрію створити організацію, яка захищатиме права українських письменників і перекладачів. varianty.lviv.ua. Процитовано 8*. 
  5. Подяка - це хабар: у Львові стартувала кампанія проти “побутової корупції”. Українська правда _Життя. Процитовано 12 вересня 2021. 
  6. Голоси з неба: символічне вшанування Дня прав людини у Львові. Варіанти (укр.). Процитовано 25 вересня 2021. 
  7. "Прокидання поезії" з Богданою Неборак та Мартою Боровець на „Франко. Місії” | Справжня Варта. Справжня Варта. Харків. Процитовано 11 вересня 2021. 
  8. Vogue.ua. 5 самых красивых инстраграм-страниц о книгах. Vogue UA. Процитовано 11 вересня 2021. 
  9. «Київські лаври-2015». Програма на 17 травня. bukvoid.com.ua. Процитовано 26 вересня 2021. 
  10. Бліндюк, Марія (19 липня 2021). Як знімали перший художній фільм режисерки "Землі блакитної, наче апельсин". Суспільне | Новини (укр.). Процитовано 26 вересня 2021. 
  11. Book Space Fest 2021: Богдана Неборак. bookspacefest.com. Процитовано 26 вересня 2021. 
  12. Бліндюк, Марія (10 лютого 2021). Як вибирають українські книжки для перекладу за кордоном. Суспільне | Новини (укр.). Процитовано 12 вересня 2021. 
  13. Гусейнова, Олена (7 вересня 2020). Маленька бібліотека ескапіста: книжки українського локдауна. Говорить: Богдана Неборак. www.nrcu.gov.ua. Українське радіо. Процитовано 23 вересня 2021. 
  14. Богдана Неборак прочитає курс із літератури в Projector.Humanitarium. chytomo.com (укр.). 29 квітня 2021. Процитовано 26 вересня 2021. 
  15. На яких книжкових ярмарках світу Україна представлена у 2020 році. Блог Yakaboo.ua (укр.). 27 лютого 2020. Процитовано 12 вересня 2021. 
  16. На Франкфуртському книжковому ярмарку презентували програму Translate Ukraine. www.ukrinform.ua (укр.). Процитовано 12 вересня 2021. 
  17. Богдана Неборак: Украинският институт за книгата ще покрива разходите за превода на украинските писатели. Радио Верига Фокус (bg-BG). 12 грудня 2019. Процитовано 26 вересня 2021. 
  18. Розроблено методичні матеріали з авторського права. ubi.org.ua (укр.). Процитовано 11 вересня 2021. 
  19. Книги українських авторів 21 мовою у 24 країнах світу: результати держпрограми перекладів | Громадський Простір. www.prostir.ua (укр.). Процитовано 26 вересня 2021. 
  20. Відомі фіналістки премії Women in Arts-2021 в літературі. chytomo.com (укр.). 10 березня 2021. Процитовано 25 вересня 2021. 
  21. Оголосили фіналістів другого Book Pitch, чиї книжки екранізують. www.ukrinform.ua (укр.). Процитовано 25 вересня 2021. 
  22. Котубей, Олеся (16 вересня 2021). Мінкульт пропонує голосувати за 30 знакових книжок Незалежності. Суспільне | Новини (укр.). Процитовано 24 вересня 2021. 
  23. Баранівська, Марина (7 листопада 2021). «30 до 30: Хто творить майбутнє медіа»: фоторепортаж із вручення премії. detector.media (uk-UA). Процитовано 8 листопада 2021. 
  24. Slobodyanyuk, Jevgena (10 вересня 2021). Оголошено довгий список премії «Високі стандарти журналістики-2021». Премія "Високі стандарти журналістики" (укр.). Архів оригіналу за 25 вересня 2021. Процитовано 25 вересня 2021. 
  25. Подкаст «Русскій фейк, іді на***!» здобув премію «Слушно». detector.media (укр.). 30 вересня 2022. Процитовано 30 вересня 2022.