Обговорення:Іван IV Грозний

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Dobra kandydat.png
Ця стаття була кандидатом у добрі. Див. сторінку обговорення Відправлена на допрацювання 6 листопада 2015 року.

Зауваження[ред. код]

  1. Олена Глінськая ніякою українкою не була, хоч би тому, що ніяких українців у той час не було і поняття такого не існувало. Тому етіпет "украинка" по відношенню до уродженки Західної Русі є недостовірним і тенденційним. Вважаємо за необхідне це видалити.
  2. Офіційний титул Івана IV після коронації - "Царь Всея Руси". Даний титул є загальноприйнятим і енциклопедичним.
  3. Не є очевидною законність підстав коронації. А це - найцікавіший аспект історії московської держави.

Чим було поганим присутність титулу Великий князь Московський в картці царя ? RC-1841 (обговорення) 08:26, 28 липня 2018 (UTC)

Руське чи Московське царство[ред. код]

Господа свидомые украинцы! Можете хоть убить себя об стену, но государство времён Ивана Грозного называлось Русское Царство. Именно так и не иначе. "Московией" его называли только поляки и с их лёгкой руки еще кто-то в Европе. Но в самой стране государство называлось Русским Царством или просто Русью. А сам Иван Грозный был первым Царём Всея Руси. И как бы вы, паны свидомиты, не изливали желчь по этому поводу, это - факт.

По-перше Ви в українській вікіпедії, спілкуйтесь будь-ласка українською. Тут не всі розуміють російську. По-друге в жодному з наведеному джерелі не вказано прямо, що саме так називалося тоді царство. Те що вживали часто "руське", то це так, але що саме так держава називалася ніде не вказано. Руськими князівствами були і всі інші землі після розпаду Київської Русі. Див. обговорення в рос. вікі., де зовсім не українці доводять занадто свідомим російським патріотам, що непотрібно перекручувати історію -- Volodimirg 21:34, 27 серпня 2011 (UTC)
(образа вилучена) На Украине ВСЕ понимают русский язык и пользователи Википедии в том числе.
Ви забули про існування української еміграції, яка теж дописує в вікіпедію, українські емігранти другого-дретього покоління і ті що виїхали малими російську не розуміють-- Volodimirg 13:29, 30 серпня 2011 (UTC)

Хлопче, підростіть трохи, навчіться з людьми спілкуватись. Щодо Руси. 96% земель Росії ніколи в Русь т.з. Київську не входило, а ті що були в Руси до межі 15-16 сторіччя були під татрами, тому наївно нзивати Росію Русью, хоч би і з позиції демогрфії. Щодо Івана Грозного - руським він ніколи не називався. Звався в московських же літописх, здебільшого царем Московським, інколи Русіи. Що і було вказано. Тому не несіть, маячню. --Fordman 11:54, 28 серпня 2011 (UTC)

  • Український прикметник - РУСЬКИЙ має тільки єдиний переклад на російську мому - (рос. - "ДРЕВНЕРУССКИЙ"). Для тих хто пихає всюди цей термін, потрібно усвідомлювати, що він має відношення виключно до середньовіччя і ніяким чином не може бути розповсюджений на постординські царства.--V.ost 13:57, 30 серпня 2011 (UTC)
Варто Вам ознайомитися з першоджерелами хоча б Великого князівства Литовського. Всі землі на схід за містом Смоленськ - це не Русь, а "Окраїна Русі". Тобто Московія (її піддані "московіти") не була "Руською державою", але було Руське воєводство (далеко від Московії). Саме тому цар Петро Перший ввів реформу 1711 р. в російській мові з двома "с" - "руССкие", бо з корнем "РУСЬкий" народ від "Русь" вже існував в Червоній Русі (Україна) та Білій Русі (Білорусь) - яких поляки називали "русинами". Визнаний історик Ключевський та інші вважали українську мову мовою Русі, а не російську. Мода переписувати історію у молодої нації росіян (щось близько понад 200 років існує вона) йде від татарина Кара-Мурзи "История государства Российского", за що йому дали прізвисько "Карамзин" до імені "Николай Михайлович" та державний орден за виконане політичне замовлення спотворення фактів історії під кон'юнктуру Російської імперії. Потім ця мода брутального ставлення до академічної культури була при совєтах щодо переписування "Истории ВКПб". Політиканство, зневага до першоджерел, ненаукове і бульварно-мітінгове агресивне ставлення до українців та білорусів дається в знаки. Заради об'єктивності мав би замість наглості навязувати російськовмовний текст вивчити українську для ведення діалогу й аргументувати на основі першоджерел, не навязувати "російськими очима дивитися на історію". Достатньо цитувати його ставлення щодо суб'єкта міжнародного права: "На Украине"... "На Росії" він та йому подібні шовіністи не напише - тільки "в Росії", до речі росіяни пишуть щодо 2-ї світової війни "на Германию" у стані війни з Німеччиною, але на загал "в Германии"... Тобто вони видають російською мовою їх войовниче ставлення до України, української історії, української мови та укр. народу. Цей опонент явно претендує ще "контролювати інформаційний простір" для зниклої Російської імперії з СРСР. Досить! Є власна українська історія і українська наукова школа, котру з Москви репресували було щоби насадити окупаційну. Прошу адміністратора блокувати наглого російськовмовного користувача за зневагу до порядку української Вікіпедії та української історії: "Со своим уставом в чужой монастырь не ходят", "Со свинным рылом да в калашный ряд", "Слон в посудной лавке..." Навряд чи би він так себе поводив в польській чи англійській Вікіпедії ) Російська звичка важати виключно тільки себе розумнішими за всіх інших в світі має бути припинена!!! З повагою --Krupski Oleg (обговорення) 07:04, 5 квітня 2013 (UTC)
Царство московитів-кацапів вважати Руським царством не можна, бо царство було Московським, і лише Петро 1 своїм указом його перейменував на Россійську Імперію. тому не руське а російське, яке не має жодного відношення до Русі.

Для любителів вписувати івана грозного як царем Руського царства дивіть рос. вікі, де наводяться джерела, що підтвердження вживаної істориками назви під таким іменем немає, це новотвір який прижився в рос. вікі:

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B8%D0%BA%D0%B8%D0%BF%D0%B5%D0%B4%D0%B8%D1%8F:%D0%9A_%D1%83%D0%B4%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8E/11_%D0%B8%D1%8E%D0%BD%D1%8F_2011#.D0.A6.D0.B0.D1.80.D1.81.D1.82.D0.B2.D0.BE_.D0.A0.D1.83.D1.81.D1.81.D0.BA.D0.BE.D0.B5 (цей допис доданий анонімом, я переніс з початку статті) --В.Галушко (обговорення) 21:47, 29 травня 2019 (UTC)

Іван Грозний чи таки Іван Грізний?[ред. код]

А чому не "Грізний"? Прізвиська перекладають.--UeArtemis 15:04, 14 жовтня 2010 (UTC)

Стаття повинна називатися "Іван Лютий". Так повинно перекладатися прізвисько цього царя.


українською мовою чи не треба змінити на Грізний?

Взагалі-то Іван Лютий. Це буде кращий переклад.

Та ніякий не "Грізний" і не "Лютий", а все таки Грозний, бо ніхто російських прізвищ не перекладає питомо українськими лексемами --Exroader (обговорення), 15:51, 07 листопада 2013 (UTC)

А можна якось це твердження підтвердити авторитетними джерелами? І так, ніякий не лютий.--ЮеАртеміс (обговорення) 10:52, 29 січня 2015 (UTC)
@UeArtemis: Пономарів пише, що російського царя маємо називати Іван Грізний. Kirsan (обговорення) 22:53, 2 березня 2018 (UTC)

ГРІ́ЗНИЙ, а, е.

1. Дуже суворий, жорстокий. Івась поривався не йти, а бігти, — такий грізний та страшний стояв коло його Василь (Панас Мирний, IV, 1955, 18); // Який виражає, містить у собі погрозу, суворість, нещадність. Княгиня повернулась і швидко покульгала, у флігель з грізним, гнівним виглядом (Степан Васильченко, II, 1959, 63); Виструнчився стражник, відразу аж тіпонувшись, тільки почув грізний начальницький тон (Юрій Смолич, II, 1958, 59).

2. Який викликає, навіває страх. [Елеазар:] Сон мені грізний приснився — Хто відгадає його? (Леся Українка, II, 1951, 144); [Панна Рома:] Суне така хмара, така грізна, що обгортає жах! (Степан Васильченко, III, 1960, 224); Де ревли пороги грізні — встало сонце України (Олекса Гуреїв, Друзі.., 1959, 12); // Дуже сильний, великий. Він пам'ятав минулих днів походи і кров, пролиту в грізній боротьбі (Володимир Сосюра, Близька далина, 1960, 11); Грізна сила; // Сповнений труднощами, різними ускладненнями. В цей грізний час ти мусиш бути на тому посту, де найбільше даси користі Батьківщині (Олесь Донченко, III, 1956, 395); В грізні дні Великого Жовтня творилися нові пісні і думи (Народна творчість та етнографія, 4, 1958, 28).

Словник української мови: в 11 томах. — Том 2, 1971. — Стор. 170.

В європейських текстоах він згадується як Іван "Жахливий", а "Грозний" є резултатом туднощів перекладу росіянами. (цей допис доданий анонімом, я переніс з початку статті).
Неправда. Навпаки, Terrible — переклад французькою, а від них і пішло далі. Слово грозный за словником Даля: «встарь, напр. о царях: мужественный, величественный, повелительный и держащий врагов в страхе, а народ в повиновении». Пор. англ. terrific — «вражаючий». --В.Галушко (обговорення) 22:04, 29 травня 2019 (UTC)

Титул самопроголошеного монарха Московії[ред. код]

Колега Lexusuns,я просив обговорити це питання, а не робити постійні відкати, тут [1] пояснив свою позицію з цього приводу, для колеги Exroader. Якщо у Вас є якісь заперечення, то обгрунтуйте їх. З повагою, --V.ost (обговорення) 21:22, 27 серпня 2014 (UTC)


До питання титулу[ред. код]

У вказаному посиланні вказано, що титул Івана Грозного ніякий не князь "всія Русі", а "Государь всея Руси и великий князь владимирский, и Московский, и новгородский, и Псковский, и тверской, и Пермский, и Югорский, и Болгарский, и иных”.

Тобто автор відділяє Русь і Москву. Також Грозний зазіхає і на держави, що точно не входили до Московщини, що свідчить про підведення ідеологічної бази для загарбань шляхом прийняття певного титулу, але аж ніяк не про те, що він був князем усієї Русі (України), або Московщина називалась Руссю.[1] --Чорнота (обговорення) 01:22, 01 червня 2017 (UTC)

Преамбула[ред. код]

Колишня добра стаття, а чи не завелика в ній преамбула? Думаю там половину інформації можна спокійно видалити, бо вона міститься в тілі статті. --August (обговорення) 18:04, 24 березня 2018 (UTC)

Августейшая смердяковщина[ред. код]

@Pig1995z: Ви серйозно? розділ з такою назвою це АД? Також якщо вже хочете цю інформацію додавати то скоротіть до 1-2 абзаців а не чотирьох. --August (обговорення) 18:37, 30 жовтня 2018 (UTC)

добре скорочу)) а поки це хай тут постоїть

Петрущак Обг@ 11:40, 27 листопада 2018 (UTC)

  1. Про титулатуру Івана Грозного докладно див.: Зуборева Г. Ф. Наименования московских царей XVI—XVII вв. (титулярий и неофициальные названия) // Вестник Московского государственного областного университета. Серия «Русская филология». — № 2. — 2010. — С. 80 — 81. У 1576 році імператор Священної Римської імперії Максиміліан II, бажаючи залучити Івана Грозного до військово-політичного союзу проти Туреччини, пропонував йому на майбутнє престол та титул «східного цесаря». Іван IV цілком байдуже поставився до «цесарства грецького», але став вимагати негайного визнання себе царем «всєя Русі», і імператор поступився в цьому принциповому питанні. Беззастережно титул «імператора» вже з 1554 р. визнавався за Іваном IV протестантською Англією (королева Єлизавета). З особливою наполегливістю Іван Грозний домагався визнання його царського титулу Польською та Литовською державами, однак ні ВКЛ, ні Польське королівство, ні об'єднана Річ Посполита ніколи так і не погодилися з цією вимогою. Див.: История дипломатии. Под ред. В. П. Потемкина. — М. — Л. : ОГИЗ, 1941. — Том 1. — С. 203.