Обговорення:Аничков палац

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

стаття в УРЕ[ред. код]

Ambox important.svg Нижче деякі теми виділено петитом, при турбо читанні вони відволікають увагу і дратують, складні для розуміння.

Yuriy V Dz в) 09:32, 15 січня 2020 (UTC).

Sankt-Piter-Boerch у 1703 році закладено на території Інгрії, яка до 1721 року належала Швеції

Стаття УРЕ про Ленінград не є АД у питаннях мови, автори С. Б. Лавров[ru], З. В. Степанов, отже, написана у Ленінграді. Поганий переклад українською, кондова русифікація та совєтізація, напр.: "Л. розташований на споконвічних руських землях", "Після вигнання швед. загарбників ... в травні 1703 було закладено Санкт-Петербурзьку фортецю" взагалі повна брехня, після катастрофічної поразки під Нарвою у 1700 році це були шведські землі, Петро не за власною волею переніс столицю з Москви на чухонське болото, навіть назва Sankt-Piter-Boerch не російська.Yuriy V Dz в) 23:26, 11 січня 2020 (UTC).

Меморіал королеви Вікторії, споконвічне англійське місто Калькутта
@Dzyadyk: а хто є авторитетом у питаннях мови? Ґуґл? Інгерманландія — давні землі Великого Новгороду, тобто де тут «кондова русифікація та совєтізація», неясно. А щодо поганого перекладу: можна звинувачувати радянських спеціалістів у всьому, тільки не в поганому перекладі. Сам міг порівняти, як писали українською тоді і зараз. Тоді було мистецтво, у сучасних «україномовних» авторів мозок замінений Ґуґлом. Оскільки ми можемо використовувати тільки написання з джерел, ми маємо тільки два варіанти: «Аничков» з останнього видання УРЕ та «Анічков» з першого видання УРЕ і ЕІУ. Варіант «Аничків, Анічків» — ОД. --В.Галушко (обговорення) 23:59, 11 січня 2020 (UTC)
Інгерманландія — споконвічні руські землі це оксиморон. Так, колись це були землі Новгородської республіки. Тоді Тарту це споконвічне руське місто Юр'єв, водночас споконвічне німецьке місто Дерпт. Так само Делі споконвічне монгольське місто, Калькутта споконвічне англійське місто, тощо. — Yuriy V Dz в) 09:54, 12 січня 2020 (UTC).
Українська мова швидко змінюється. У радянські часи не було форм Антін, Прокіп тощо. Було Протасов Яр, Воропаєво, зараз Протасів Яр, Воропаїв. — Yuriy V Dz в) 09:54, 12 січня 2020 (UTC).
Добридень! Вибачте. Я взагалі не розумію для чого ці всі зображення і вони взагалі теми не стосуються. Ви сперечаєтесь щодо Аничков і Анічків, хоча в ЕІУ є лише "Анічковому", що точно не дає відповіді як це пишеться. То може замість флуду і офтопіку пошукаєте АД? Книги наприклад, наукові праці, словники? Це вирішить усі питання. Як варіант винести на ВП:ПС. Ну і 90% слов Ваших це ВП:ОД. Та навіть простий гугл запит Аничков і Анічків замінить 4,5 тис. байтів і 2 зображення практично офтопіка. Раціональніше використовуйте час. --Fosufofiraito Обг. 22:50, 13 січня 2020 (UTC)
Аби ж то! "Українська мова швидко змінюється", розумієте? Тому ВП:АД десь 45:55, в принципі непридатно. Чекаємо, доки настане консолідація, хоча б в укрвікі. — Yuriy V Dz в) 22:31, 14 січня 2020 (UTC).
уточніть будь-ласка, що значить Тому ВП:АД десь 45:55? Не зрозумів. У до чого тут мова змінюється.--Fosufofiraito Обг. 22:48, 14 січня 2020 (UTC)
Вибачте, все сказано чітко і ясно. Пояснення буде флудом, нераціональним використанням часу (22:50, 13 січня): не розумію, що тут уточнювати. Out.Yuriy V Dz в) 09:11, 15 січня 2020 (UTC).
@Dzyadyk: Ви вірно підмітили, що назви в Україні зараз швидко змінюються. Але не слід приймати зміни назв за зміни мови. Мова — досить консервативний феномен, і змінити її директивно, як назву міста чи вулиці, ні в кого ніколи не виходило. Прізвище Аничков переважно передається як «Аничков», назва палацу в такій формі підтверджується УРЕ. Якщо останнє джерело неавторитетне, що робити з посиланнями на нього в інших статтях? Навіщо тоді шаблон УРЕ, якщо це джерело абсолютно неавторитетне (не тільки в політичних оцінках, але й у передачі російських назв українською)? Ми маємо тільки два варіанти, і маємо визнати основним «Аничков». --В.Галушко (обговорення) 17:07, 23 січня 2020 (UTC)
В українській мові зараз вже практично не існує прикметників на -ов, лише на -ів. А в часи УРЕ це було нормально. Більш того, прикметники на -ов були у привілейованому становищі, оскільки сприяли формуванню єдиної радянської нації. — Yuriy V Dz в) 21:43, 23 січня 2020 (UTC).
@Dzyadyk: ніяких прикметників на -ов і -ів у природі не існує. Це присвійні форми іменників. Наведений Вами приклад «Протасів Яр» — феномен спонтанної (може бути, й чиновничої) українізації російської за походженням антропонімічної назви (від прізвища «Протасов»), Воропаєво — звичайний перехід [ї] в [є] при відкритті складу (пор. Київ-Києва). Втім, наші (переважно російськомовні в побуті) автори погано знають правила ікавізму і скрізь ліплять «і» (як незабутній Микола Азаров). До української мовної норми часів УРСР ці приклади стосунку не мають. З повагою, начальник відділу мовної безпеки --В.Галушко (обговорення) 01:40, 24 січня 2020 (UTC)
Громадянине начальнику! В українській род. Аничкового палацу, Протасового Яру тощо. На відміну від рос. род. Аничкова дворца, Протасова Яра. Приклади: Протасового Я́ру, у Протасовому Яру́. — Yuriy V Dz в) 09:08, 24 січня, приклади 09:47, 25 січня 2020 (UTC).