Обговорення:Гольштейн (земля Німеччини)

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

мовна спадщина і традиція[ред. код]

В українській мові назва 'Гольштейн' / 'Голштинія' дуже давня, відома більше трьох століть. Так, герцогство часів Івана Мазепи (1687—1709) називається як в академічних джерелах, так і в авторитетних ЗМІ або Гольштейн, або Голштинія. Назва 'Гольштайн' вживається переважно тими, хто вважає вікову мовну спадщину батьків і дідів ніц не вартою

Гольштейн
Голштинія
Гольштайн
  • Лише Вікіпедія та машинні переклади, жодного україномовного АД

Yuri V. в) 21:28, 20 листопада 2020 (UTC).

Або не знайшли, або не хотіли знаходити:

Гольштайн

NachtReisender (обговорення) 23:41, 21 листопада 2020 (UTC)

Уточнення
  • Володимир Маруняк. Українська еміграція в Німеччині і Австрії по Другій світовій війні, т. 1. Роки 1945–1951. Мюнхен, 1985; т. 2: Роки 1952–1975. Київ, 1998.

«Наукові записки НаУКМА. Історичні науки» виходять з 2019 року. За посиланням «Наукові записки НаУКМА», а саме стаття:

Yuri V. в) 23:12, 22 листопада; 09:59, 23 листопада 2020 (UTC).

аналіз, критика

Yuri V. в) 09:59, 23 листопада 2020 (UTC).

Можна поцікавитися, де ви знайшли у працях Маруняка суржик? —NachtReisender (обговорення) 11:14, 23 листопада 2020 (UTC)
Дякую за запитання. Не звернув увагу: дійсно, у Маруняка суржик чи не у кожному реченні, яке видно в уривках. Помилковий словотвір: діточий. Засмічення псевдонімецькою вимовою чи словами: Фальц, Гольштайн. Польський суржик: бритійська, Надренія. — Yuri V. в) 14:57, 23 листопада 2020 (UTC).