Обговорення:Напад на Мерс-ель-Кебір

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Це сторінка обговорень та пропозицій для статті Напад на Мерс-ель-Кебір
Ця стаття була визнана доброю. Див. сторінку обговорення. Статус надано 26 грудня 2014 року.
Згодом вона отримала статус вибраної.

Ця стаття належить до вибраних статей. Див. сторінку обговорення. Вибрана 4 квітня 2015 року.


Обговорення номінації:
Статтю «Напад на Мерс-ель-Кебір» створено або суттєво доповнено в рамках конкурсу «Французька осінь».
Від розміру та якості вмісту цієї статті станом на 10 грудня 2011 року залежав остаточний бал конкурсанта, який її створив чи доповнив.

«Арк Ройял» чи «Арк Роял»[ред. код]

Коли я вчився і служив, писали «Арк Роял» (на ось цього R07 Ark Royal, але це ролі не грає). Зараз бачу HMS Ark Royal (91) — «Арк Ройял», а пошуком по укрвікі — половина так, половина так. Треба уніфікувати. Як правильно? --Pavlo1 (обговорення) 15:33, 21 грудня 2014 (UTC)[відповісти]

По правилам [ˈrɔɪəl] = ройал. Далі узгоджується з орфографією. Наскільки розумію, йде заміна "Йа" = "я". Тому вірно повинно бути "Роял". Але не погано було би ще когось запитати...--Sas1975kr (обговорення) 19:38, 21 грудня 2014 (UTC)[відповісти]
Тут підкажуть... Скажуть: «Не морочте голову, це Королівський ковчег (авіаносець)» ( Довідників українських з кирилізацією назв кораблів нема. Та й «Военные флоты мира» навпаки дає наші назви латинкою %-[ Якщо не знайдете — полишимо цю справу до лютого. --Pavlo1 (обговорення) 20:53, 21 грудня 2014 (UTC)[відповісти]
Дякую за запрошення до обговорення. Тут є ризик розпочати чергову серію класичного голівару урквікі, приклади битв якого можна глянути ось тут або тут. Вже й не згадаю, результат якого з раундів обговорень цього питання змушує мене завжди писати Браян, але певен, що це не моя власна забаганка. Хоча, говорячи про особисту точку зору, схиляюся до Браяна та, відповідно, до Арк Роял, оскільки такі написання краще передають звучання в оригіналі. З повагою, Thevolodymyr (обговорення) 21:40, 21 грудня 2014 (UTC)[відповісти]
наведені приклади це ім'я особове. На які є словники. В нашому разі діють правила транслітераціі та Правопису. Тому ройял це точно помилка. А між ройал та роял слід обрати роял, як відповідаючий правопису. Sas1975kr (обговорення) 22:53, 21 грудня 2014 (UTC)[відповісти]
YesТак Зроблено --Pavlo1 (обговорення) 08:29, 22 грудня 2014 (UTC)[відповісти]
Не заперечуватиму по суті. Але мені здається, що в назвах джерел таку заміну робити не потрібно. Тобто, має лишитися рос. «Патянин С. „Авианосец Арк Ройал“». --Olvin (обговорення) 14:32, 22 грудня 2014 (UTC)[відповісти]
Це Pavlo1 звісно перестарався ;) Повернув... --Sas1975kr (обговорення) 15:38, 22 грудня 2014 (UTC)[відповісти]

Контр-міноносці (фр. contre-torpilleurs)[ред. код]

Contre-torpilleurs по нашому, якщо не помиляюсь, лідери есмінців. Не подобається мені ось ця штука: дивізіони контр-міноносців. Стара (5-ти томна) «История военно-морского искусства» до такої «мілочовки» не опускається (щонайменше я не знайшов), можна пошукати у Доценко, але його тритомника в мене тепер нема. Врешті, якщо створювати неологізм, то може краще одним словом? --Pavlo1 (обговорення) 10:33, 23 грудня 2014 (UTC)[відповісти]

Строго кажучи вони і не лідери. Так, в радянській літературі вони іменуються лідерами. Але в певному сенсі це притягнуто за вуха, тому що лідер за класифікацією це корабель який виводить есмінці в атаку. А французькі контр-міноносці це аналог скаутів ПМВ - малий крейсер для розвідки і боротьби з легкими силами. У сучасній літературі вони частіше контр-міноносцями вже іменуються. Можливо є сенс замінити всюди лідер на контр-міноносець. Для уніфікації, та й правильніше з моєї точки зору.
За назвою з'єднання - так в оригіналі. Замінювати на лідер, в певному сенсі ВП:ОД. Не хочеться придумувати власну назву. Тому так. З дефісом або без - тут складніше. Потрібно правопис дивитися.--Sas1975kr (обговорення) 11:40, 23 грудня 2014 (UTC)[відповісти]
Тому й пропоную: якщо вже створювати неологізм, то одним словом (без дефісу) контрміноносці. Як це обґрунтувати мовними правилами не знаю — інтуїтивно. Якщо треба — шукайте десь тут наприклад. --Pavlo1 (обговорення) 11:49, 23 грудня 2014 (UTC)[відповісти]
Ось Написання складних слів разом та через дефіс. Складні іменники --Pavlo1 (обговорення) 14:41, 26 грудня 2014 (UTC)[відповісти]
Домовились. --Sas1975kr (обговорення) 14:46, 26 грудня 2014 (UTC)[відповісти]
Все ж таки замінив для уніфікації на "лідерів". Та дав примітку про контрміноносці. --Sas1975kr (обговорення) 16:39, 28 грудня 2014 (UTC)[відповісти]

Пропоную змінити підрозділи «Перший, другий... снаряд» на «Перше (друге і т.д.) влучення (або ураження)». Бо якось воно не того... --Pavlo1 (обговорення) 10:05, 26 грудня 2014 (UTC)[відповісти]

Мабуть. Тільки спочатку гляну влучання в башту за Дюма перше чи друге....--Sas1975kr (обговорення) 11:18, 26 грудня 2014 (UTC)[відповісти]