Обговорення:Пуміпон Адульядет (Рама ІХ)

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Транслітерація імені[ред. код]

Оригінальне ім'я тайською мовою ภูมิพลอดุลยเดช в IPA має вигляд [pʰuː.mí.pʰon ʔa.dun.ja.dèːt], що приблизно відповідає українському "Пуміпон Адуньядет" (приклад вимови тайською мовою). Варіант "Пхуміпон Адульядет" є невдалим в основному з двох причин. По-перше, подвійний стандарт передачі придиху "П" (в першому випадку це "ПХ", а в другому - "П": Пхуніпон). По-друге, подвійний стандарт в передачі ล (в першому випадку як Н, а в другому - як Л: Пхуніпон Адульядет). При цьому в обох випадках ідеться про той самий звук.--Dƶoxar (обговорення) 02:40, 14 жовтня 2016 (UTC)

  • У тайській мові ми маємо передавати придихові звуки. У корейській же передаємо: Пхеньян. Правильно буде записати Пхуміпхон Адун'ядет.--MykhayloNaumenko (обговорення) 10:19, 11 травня 2017 (UTC)