Обговорення:Російська мова

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку


Círculos Concéntricos.svg
Стаття «Російська мова» входить до спільного для всіх мовних розділів Вікіпедії списку необхідних статей.
Її покращення й доведення до статусу вибраної є важливим напрямком роботи проекту.
Рік 2010 2011 2012
Переглядів 16789 22272 26634


Граматика, графіка…[ред. код]

Ми усі так добре знаємо російську мову, що не бажаємо про неї нічого писати. І читати, очевидно. Це дивно! --W.M.drossel (обговорення) 10:57, 15 березня 2012 (UTC)

Русинська мова[ред. код]

Русинської мови не існує, є руська/українська мова.

Поняття "русинська мова" безумовно існує. Див. наприклад статті Русинська мова, ru:Русинский язык. --Movses
Якісь люди кажуть, що й української мови не існує.--Назар Саман 14:05, 10 квітня 2009 (UTC)
Где вы вообще взяли название "Российский язык"? Во всем мире принято название Русский язык, одни вы себе чего-то там надумали. Почему нельзя редактировать саму статью чтобы исправить это досадное недоразумение? Мы донатим вам деньги не для того чтобы вы закрывали редактирование! 176.109.241.219 09:24, 17 січня 2019 (UTC) Бжимбо
Шановний Бжимбо, пропоную Вам спочатку вивчити трішки українську мову, а потім міркувати, звідки такий термін. А то Ви мені нагадуєте одну американку, що міркувала про культури світу, не знаючи жодної іноземної мови. Так, у них це звичайна річ, але й для наших «фахівців» звичайна річ незнання української. Гроші нам ніхто не донатить, тут всі волонтери. З повагою, координатор проекту «Мовознавство» --В.Галушко (обговорення) 09:50, 17 січня 2019 (UTC)

Московська мова[ред. код]

А чому "московська" мова? Де її так називають?--Назар Саман 14:05, 10 квітня 2009 (UTC)

Як де? В Україні. Джерело подане. Наскільки знаю, і Тарас Шевченко тільки так і називав мову - «московська», а «російська» - ніде не натрапляв. [1] --рівноденник  14:13, 10 квітня 2009 (UTC)
Термінологія середини 19 ст. здається застарілою.--Назар Саман 14:20, 10 квітня 2009 (UTC)
Сто років з Подунав'ї. Українсько-сербські зв'язки доби бароко. Київ 1995. - 351 с. --рівноденник  14:24, 10 квітня 2009 (UTC)
Жартуєте? Сьогодні десяте.--Назар Саман 17:15, 10 квітня 2009 (UTC)
одна нелінгвістична книжка? Цього сильно недосить для внесення перший рядок --Ілля 08:20, 10 червня 2009 (UTC)
крім того вилучення цього ніяк не є вандалізмом --Ілля 08:21, 10 червня 2009 (UTC)
Читайте українську літературу, українських класиків: Садок. Пани. Московська мова (Олександр Олесь),Та й у минулі віки — хіба не ту саме роль, яку відіграє тепер московська мова на Вкраїні, відігравала мова латинська як мова літератури й освіти серед західноєвропейських народів, Московська мова — московські й думки у людини будуть... (Борис Грінченко). Тож термін існує, термін вживається в українській мові, тому не бачу підстав для вилучення.--日本地理 08:33, 10 червня 2009 (UTC)
Такі джерела годяьтся для тлумачного словника, а не для внесення у перший рядок енциклопедійної статті. У словниковій статті "московський" ми могли б привести застаріле та рідко уживане значення цього слова - синонім слова "російський".--Назар Саман 09:55, 10 червня 2009 (UTC)
З чого ви взяли, що такі джерела годяться для тлумачного словника? Хіба між енциклопедією і тлумачним словником існує велика різниця? --日本地理 10:06, 10 червня 2009 (UTC)
У тлумачному словнику наводиться перелік значень слова у певному порядку. Значення застарілі, або вживані обмежено, або переносні, наводяться нижче основного значення, і з відповідними помітками. Кожне значення потребує окремих джерел. Якщо, на Вашу думку, "Московська мова" конче мусить бути у цій статті, раджу приписати в кінці, що десь чи колись російська мова мала (чи має) ще одну назву - московська.--Назар Саман 10:15, 10 червня 2009 (UTC)
Ви не відповіли на поставлене питання. З чого ви взяли, що джерела, наведені мною, годяться для тлумачного словника, а не енциклопедії? В чому різниця між енциклопедією і тлумачним словником?--日本地理 10:41, 10 червня 2009 (UTC)
Відповідаю. Я сказав, що не для першого рядка енціклопедії. Тобто, ці джерела підтверджують існування обмежено вживаного значення слова "московський". Для визначення терміна "російська мова" вони не годяться зовсім. У тексті енциклопедійної статті згадати "московську мову" можна, але не обов'язково - через незначність цього терміна. Інша річ словник - там важливі всі значення слова, навіть ті, що зовсім вийшли з уживання, але кожне на своєму місці, і з певною поміткою. У першому рядку словарної статті "московський" я не написав би "те ж, що й російський". Це мусить бути нижче з поміткою "застаріле". Але, на відміну від енциклопедії, мусить бути неодмінно.--Назар Саман 11:24, 10 червня 2009 (UTC)
1. На чому базуються ваші припущення що "московська мова" — це "незначний термін" (чесно кажучи я не розумію як термін може бути "незначним". Що ви мали на увазі?)?
2. Вам навели три українських джерела кінця 19, середини 20 і кінця 20 століття, де термін використовується. Факт, що в українському слововжитку "московська мова" є синонімом "російської мови" доведено. Чому ви навішуєте кліше "застаріле"?
3. Статті у Вікіпедії починаються з визначення предмету. Цьому визначенню передує назва предмету і синонімічний ряд. Наприклад:
Ви́вірка (Sciurus) або білка  — рід гризунів родини вивіркових. Вивірка пристосована до життя на деревах. Включає багато видів, поширених в лісах Європи, Азії й Америки; (дивіться Вивірка)
Саа́ми (саа́мі, лопарі́, лапла́ндці; самоназва — са́мі; фін. Saamelaiset, нюн. Samar, швед. Samer, рос. Саамы) — фіно-угорський народ у Північній Європі. (дивіться Саами)
Чим вас не задовольняє теперішній вступ? Адже він написаний у відповідності до стилю інших визначень: Предмет (російська мова) + синоніми предмету (московська мова) + визначення (розлоге пояснення). В чому проблема? Вам не подобається, що російську мову також називають "московською"? --日本地理 13:48, 10 червня 2009 (UTC)
Я припиняю дискусію з вами, бо вона стає нудною. Ваші дії - це тролізм.--Назар Саман 14:18, 10 червня 2009 (UTC)
Ось так завжди: коли немає аргументів в хід ідуть особисті образи ). --日本地理 14:20, 10 червня 2009 (UTC)
Пане Назаре, якщо вам ще не набридла дискусія, то можу підказати місце, де пошукати додаткових аргуметнів - це ВП:В та ВП:АД. Я абсолютно не вникав у деталі, тому не можу сказати чи відповідає цим правилам ваша точка зору, але завдяки ним вам буде легше аргументувати свою позицію. --yakudza พูดคุย 15:25, 10 червня 2009 (UTC)
Набридла.--Назар Саман 04:54, 11 червня 2009 (UTC)
Судячи зі всього не вам одному [2] :)--yakudza พูดคุย 10:30, 11 червня 2009 (UTC)
  • Я не збирався висловлюватись у цій темі, бо не вважаю її надто важливою, мені загалом однаково чи буде там стояти синонім московська мова чи ні. Проте, дискусія набрала надто гарячих обертів і гадаю, що для того, щоб мати тверде підґрунтя для неї потрібно вирішити опираючись на правила ВП:В та ВП:АД, чи повинна бути назва "московська мова" як синонім у статті. Для цього варто проаналізувати чи вживається термін "московська мова" у сучасних наукових публікаціях, у сучасних енциклопедіях, підручниках незалежно від того чи українські вони чи діаспори. Якщо так, то цей синонім цілком прийнятний, якщо ні, то можна в тілі чи у вступі статті вказати, що історично у таких то авторів російську мову називали московською. --yakudza พูดคุย 10:48, 11 червня 2009 (UTC)
Я пропоную видалити синонім «московська мова» до тих пір, коли будуть приведені докази його використання. Це має бути відповідальністю прибічників використання синоніму. Поетичне використання та використання у полеміці XIX сторіччя не є вагомим аргументом. --Tigga 08:50, 12 червня 2009 (UTC)
Аргументом на користь чого? Докази використання словосполучення "московська мова" в українській мові наведені. Це словосполучення вживали українські класики 19 - 20 століття. На якій підставі його слід вилучати зі статті? Хіба лексичними джерелами української мови є виключно підручники для школи, енциклопедії та документи Верховної Ради? --202.71.90.139 09:01, 12 червня 2009 (UTC)
Сучасного використання немає. Вікіпедія — не словник всіх можливих синонімів, це стаття з фокусом на мовознавчий термін. Я б не заперечив, якщо було б написано про використання назви "московська мова" у раніші часи у окремому розділі (як написав Yakudza). --Tigga 09:32, 12 червня 2009 (UTC)
1) Помиляєтесь. Вікіпедія — це словник, який надає різнопланову інформацію, в тому числі інформацію про синоніми. Як правило синоніми подаються у першому рядку визначення предмету або явища.
2) Погугліть. Ви знайдете вдосталь прикладів "сучасного" використання. Рівноденник вам наводив вже книгу 1990-х років. До речі чого ви так зациклились на "сучасному" використанні? Яка різниця коли термін використовуватися? Якщо "Х" у 10 столітті позначали як "А", а у 20 столітті як "Б", то визначення "Х" все одно виглядатиме як "Х" = "А" = "Б". Замовчування, а тим більше вилучення "А" або "Б" виглядає абсолютно не вмотивованим
3) Я теж не проти розділу "Назва", де був би розглянуті різні назви цієї мови. Але категорично проти вилучення з вступу синонімів, лише тому що вони комусь не подобаються. --202.71.90.139 10:35, 12 червня 2009 (UTC)
А де ви побачили серед аргументів ваших опонентів, "не подобається". Мені, наприклад, цей синонім подобається (хоч я його й не вживаю), але я проти його наявності в даному місці статті тому, що це не відповідає правилам Вікіпедії (див. мої аргументи вище). --yakudza พูดคุย 14:51, 12 червня 2009 (UTC)
1) Побачив ці "аргументи" у "Перегляд історії "Російська мова""
2) "Яким правилам Вікіпедії це не відповідає?
Власне, і для синоніму "кацапська мова" можна знайти авторитетні для 19 ст. джерела [3] або [4] але чи варто додавати і це синонім у статтю? --yakudza พูดคุย 15:07, 12 червня 2009 (UTC)
Якщо є авторитетні джерела, чому б ні? Століття не має значення. Тільки ми говоримо за "московську мову", а не "москальску мову". Відчуйте різницю.--202.71.90.139 04:28, 13 червня 2009 (UTC)
Пане Алексе, дивіться офіційне правило української Вікіпедії: Вікіпедія:Чим не є Вікіпедія, розділ «Вікіпедія — не словник».
Гугл дав 683 випадки для "Московська мова" та 227000 для "Російська мова". Різниця в популярності 330 разів. Ваші формули словникові. В енциклопедіях пишуть "Х" — визначення та можуть додавати колишні назви (якщо це важливо для визначення). --Tigga 03:59, 13 червня 2009 (UTC)
1) Пане Тігго, я подивився Вікіпедія:Чим не є Вікіпедія, розділ «Вікіпедія — не словник». Там чітко написано, що статті у вікіпедії не повинні бути такими як у звичайних словниках. Тобто, вікіпедійна стаття не повинна бути лише "словниковим означенням", "списком таких означень" або "інструкцією правильного вживання слів, сленгу та ідіом" (Це не означає, що у статті не повинно бути "словникового означення" предмету статі, "списків таких означень" або "інструкцій з правильного вживання слів, сленгу та ідіом"). Стаття, яку ми зараз обговорюємо, має розмір 25 625 байтів і не підпадає під ці 3 випадки, тому ваше посилання на Вікіпедія:Чим не є Вікіпедія немає сенсу.
2) До чого тут популярність? Хіба при встановленні факту ми користуємось таким критерієм як "популярність"? Факт того, що "російська мова" називалася "московською" встановлено і підтверджено. Саме цей факт повинен бути відображений у статті. Я ж не пропоную перейменовувати статтю у "Московська мова"; лише виступаю, що синоніми терміну "російська мова" повинні бути на початку статті, на зразок інших статей у вікіпедії, і вилучення цих синонімів не припустиме.--202.71.90.139 04:28, 13 червня 2009 (UTC)
3) В енциклопедіях пишуть "Х" — визначення предмету або явища, і додають маловживані і застарілі назви "Х" і потім детально розписують предмет або явище. У якісних енциклопедіях маловживані і застарілі назви "Х" подаються завжди, а не вилучаються.--202.71.90.139 04:28, 13 червня 2009 (UTC)
Ну то додайте "великоруська мова", "великоросійська мова", "руська мова" [5], "москальська мова" [6], "кацапська мова", "великоруський язик", "московський язик". Але перед тим як додавати, перечитайте Вікіпедія:Не руйнуйте Вікіпедію заради наочного прикладу. До речі, наведіть будь ласка, приклад хоч однієї більш менш сучасної енциклопедії, в якій би наводилось би визначення "московська мова". І чи варто також додати до української мови синонім "малоросійська мова"? Він був досить поширеним в україномовних джерелах 19 ст. --yakudza พูดคุย 20:37, 13 червня 2009 (UTC)
1) Я не проти додавання (тільки нормальних джерел ви не представили окрім [7]). Я проти безпідставного вилучення фактів, керованого емоціями. Хочете додавати — будь-ласка. Я вас не тримаю. Але для чого затушовувати факти? (Прошу в майбутньому вести дискусію предметно, а не маневрувати у просторі "Вікіпедія". У Вікіпедія:Чим не є Вікіпедія і Вікіпедія:Не руйнуйте Вікіпедію заради наочного прикладу я не знайшов нічого дотичного до теми)--AlexKwappen.svg Alex K 15:41, 14 червня 2009 (UTC)
Предлагаю всем прочитать текст сей (если осилите)
http://krotov.info/libr_min/19_t/ru/bachev.htm

Заповіти[ред. код]

пропоную зорієнтувати їх колонками.--Albedo 10:19, 5 квітня 2010 (UTC)

Рос. мова в Україні[ред. код]

Потрібен розділ у самій статті --Albedo 10:19, 5 квітня 2010 (UTC) чому назва мови - російська? звідки такий висновок. Немає російського (советского) народу, є колишня імперія. яким чином переклали русскую речь (а не русский язык, такого нет (есть свиной, говяжий, і т.д.) - як російська мова?

Читаю это и диву даюсь! Я конечно не знаю украинского (не судите меня сторого, господа) и, может быть не вник в вашу игру слов, но общую суть я, конечно, понял. У меня всего один вопрос к тем лицам, оные пишут здесь этот бред: зачем? Чего вы хотите этим добиться? Читая такого рода перлы, многие люди будут избегать Украины, оно вам надо? Ну зачем портить о себе мнение, которое и до этого было не очень-то высоким? Я этого не понимаю...--Ячсмак (обговорення) 14:37, 11 червня 2015 (UTC)

В Україні немає терміну "русскій", бо слово "руський" має абсолютно інше значення. Натомість те, що стосується Росії літературно називають "російська" або "російський". Поняття "руський" історично відноситься до територій та явищ, що відносились до Русі. Те, що відносилось до територій сучасної Росії називали "москальське", "московське" або "кацапське". Попри сучасний негативний зміст цих слів, раніше це була загальноприйнята форма, що відносилась до території Московського Царства у випадку "москальське", "московське" та у відношенні до російських старовірів, що втікали на Україну від гонінь та були іменовані "кацапами". Хочу також нагадати, що Вікіпедія, попри розповсюджену серед росіян думку, існує не для того, щоб піднімати самооцінку за рахунок локальних міфів.

"Язык" - это название речи во всех славянских языках, кроме украинского и белорусского, если что. Język polski, Český jazyk и так далее.

Незрозуміло[ред. код]

"Також найпоширеніша зі слов'янських мов і найпоширеніша мова Європи, як географічно, так і за числом мовців." Звідки таке твердження? може хтось дасть посилання? --Lazyden 15:56, 10 липня 2010 (UTC)

Ответ: в Европе живет свыше ста миллионов русскоязычных, русский язык распространён от Кавказа до Мурманска. Плоихи дела у вашей википедии, если всерьез задаются такие вопросы.

Плохи дела у вашей википедии, если даже на прямой запрос не можете дать ссылку
Краще на свою дивіться --Petriot333 19:10, 31 грудня 2011 (UTC)

Одно дело, когда нет ответа, и совсем другое, когда человек просто не хочет его услышать... --128.70.253.54 20:44, 8 липня 2015 (UTC)

Близькість мов[ред. код]

Не знайшов в джерелі згадок про те наскільки близькі мови українська, білоруська, російська, болгарська. Може хтось вкаже мені де саме можна їх знайти, якщо ні, то цифри потрібно прибрати. В російській вікіпедії фрази з процентами про близькість української та білоруської забрали, оскільки не було авторитетного джерела. Volodimirg 07:29, 22 квітня 2011 (UTC)

Лексика. Протиріччя між статтями про українську та російську мови.[ред. код]

У цій статті є дані про спільність лексики української та російської мов, підтверджені посиланнями на джерела. У статті Українська мова подаються інші дані, теж підтверджені посиланням на джерела. Потрібно усунути протиріччя. Можливо слід залучити філологів. --Балакун (обговорення) 16:14, 30 листопада 2012 (UTC)

Історія російської мови[ред. код]

В статті зовсім відсутнє найцікавіше - історія виникнення російської мови, літературної і розмовної. Це в нас, на Україні, з моменту появи у 18ст. і до сьогодні російська мова практично не міняла назви "російська мова". В самій Росії російська мова започаткована "Российской грамматикой" Ломоносова 1755г. і, як бачимо, спочатку називалася "российский язык". З виникненням багатонаціональної Російської імперії постало питання про імперську мову, общепонятный язык. Цим питанням займався і Ломоносов. Після трьох років роздумів, Ломоносов запропонував уряду використати в якості імперської українську письмову мову, знану з граматики Смотрицького, словників Беринди, Зизанія, творів Прокоповича, Сковороди і інших випускників Києво-Могилянської колегії. Сам Ломоносов також навчався в Києво-Могилянці. Ломоносов своїми одами перший і подав приклад написання творів на новій російській мові. За запевненнями Ломоносова нова граматика забезпечує розуміння північного, московського і українського діалектів.Однак на практиці розвиток російської імперської мови пішов шляхом "розуміння" лише московської розмовної мови. Проект Ломоносова був прийнятий урядом. "Российская грамматика" на сотні років стала основною граматикою в школах імперії. Почалася росифікація народів Росії. Яка продовжується і донині. За сотні років появилися люди, для яких російська мова стала рідною. Російська мова пішла в народ. Появилася російська розмовна мова.

Русский від русьский - це поширена помилка російської лінгвістики. Або ж навмисне спотворення. Зазвичай, слов'янська назва народу це іменник. Тому походження назви «русские» слід шукати у германських мовах, де назва народу це прикметник. Як відомо, Московську державу в Європі іменували не інакше, як Βαρβαρίας, de Barbarie, Barbarijse, Barbarossa, що було досить незручним для утвердження авторитету Московії в очах Європи. Тому московські дипломати часів Петра 1 замість назви «Московія» почали використовувати назву «Русь» (Russia), тим більше, що Русь-Україна перебувала під протекцією Москви і не було кому виставити претензії за плагіат. У 1721 р. було офіційно проголошено про перейменування Московської держави в Російську імперію. Нова назва «Росія» відповідає назві «Russia». Для назви жителів країни Росія-Russia в наскрізь прусському дворі вживали звичне «russian», звідки й походить слово «русские». «Русский, русская, русское» ці всі слова походять від назви «русские» і означають приналежність до Росії або до росіян. Хоча, згідно граматики, приналежність до Росії правильно позначається словом «російський», а не «русский». Мало того, з подачі Карамзіна словами «Росія», «російський» почали позначати приналежність до Русі. Але, якщо збрехати, що Русь це держава Російська, то неминуче випливає, що «русские» це назва народу Русі. Одна брехня тягне за собою іншу. Ця нова властивість слова «русские» часто використовується в цілях фальсифікації історії.

В українській мові зміна назви "московити" на "русскіє", та й саме слово "русскіє", не прижились.

Офіційний статус[ред. код]

А що це за офіційний статус у російської мови в Нью-Йорку та на Шпіцбергені? Цей розділ взагалі некоректний. Як можна в одному розділі перераховувати країни та міжнародні організації? Можна тоді туди ще, наприклад, сайти, які підтримують російську мову вписати. Там вона теж офіційна. Цей розділ може ввести людей в оману.

Запозичиння[ред. код]

По-перше, мені очі ріже шаблон Lang-uk, в рувікі шаблони для інших мов краще виглядають, але то таке. А по-суті питання:

«лошадь» укр. кінь, «собака» укр. пес, собака, «обезьяна» укр. мавпа, «галстук» укр. краватка, «компот» укр. узвар, компот

Що, пробачте? «лошадь» - має походження від «кінь» чи що? Та ще безліч таких абсурду. Yurikoles (обговорення) 02:51, 18 червня 2015 (UTC)

Ви, мабуть, зрозуміли цей список як перелік слів, запозичених російською з української?
Ні, аж ніяк.
Просто на позначення одних і тих же понять в обох мовах найчастіше запозичене одне й те саме слово. Російське "хлеб", українське "хліб" як і готське "хлайб" запозичене в кельтів (каша).
Рідше одне й те саме слово пройшло різний шлях. Російське "сахар" і українське "цукор" походять з санскриту "сак-кара"(пісок). В російську слово запозичено напряму з латини, а в українську - через німецьку, ідіш, польську.
Буває, що одне поняття позначається словами з різних мов. Російське "зонтик" походить з нідерланської "зонндек" ((проти)сонячний навіс), українське "парасоля" з французької "парасоль" (проти сонця).
Також в одній з мов може вживатись слов'янське слово. Російське "компот" з французької "компот" (фруктове пюре). В українській "узвар". Зворотній приклад - в російській "лук" (рослина) слов'янське, а українське "цибуля" з середньовічної латини.--Сарапулов (обговорення) 11:16, 18 січня 2016 (UTC)

Історія[ред. код]

Чому історія починається тільки з 18 столітття? Де походження, розвиток, початок власне російської мови? Ані в українській, ані в російській Вікіпедії не освітлені насущні для сучасних українців питання щодо відміностей між давньоруською і російською мовою.

--В.Галушко (обговорення) 15:43, 18 січня 2016 (UTC)

Маразми...[ред. код]

Підвісити б того придурка за одне місце, який нафантазував собі давноминулий час... "Я був ходив" з тієї ж опери, що і "бо тому що", просто пара слів, які дублюють значення або займають одну й ту ж позицію в реченні. Я більше навіть напишу... є діалектна форма "Я буду ходив...". Може ще й минулий у майбутньому час придумаємо?