Обговорення:Сковорода Григорій Савич

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку




Може то ті Цитати перенести в ВІКІЦИТАТИ? --Tomahiv 19:28, 12 березня 2007 (UTC)

Виправлення[ред. код]

Пояснюю причини своїх виправлень: (1) місце народження поставив у відповідність із тодішнім адміністративним поділом Гетьманщини (до речі, Лівобережжя мало й паралельну адміністративну систему - впроваджену з Москви, однак вона повноцінно не функціонувала); (2) виправив "багатого" на "небагатого", тому що батько Сковороди був малоземельним (правильніше - "малоґрунтовим" за тодішньою термінологією) козаком, а це була нижча за майновим критерієм категорія козацтва після старшини, "великоґрунтових" і "середньоґрунтових". Про таке походження свідчить вся подальша біографія Сковороди та, серед іншого, це джерело: В. Шинкарук, І. Іваньо. Григорій Сковорода Той 20:41, 19 серпня 2009 (UTC)

Примітки[ред. код]

Справа в тому що є деяке непорозуміння в тексті,спочатку говориться,що його твори друкувалися у великому тиражу.Нижче можна побачити що його твори не друкувалися та поширювались за рахунок переписування читачів. — Це написав, але не підписав, користувач 46.203.10.91 (обговореннявнесок) 17:14, 1 листопада 2012‎.

Щиро вдячний за ваше звернення! На жаль, я особисто зараз не в змозі працювати над цією статтею через брак часу, але я хотів вам запропонувати, щоб ви спробували зробити редагування самостійно. Адже більшість нинішніх учасників Вікіпедії, мабуть, починали саме так. Біля кожного розділу є кнопка «ред.» — так ви можете модифікувати текст статті. Також рекомендую зареєструватись, якщо ви плануєте час від часу редагувати Вікіпедію — завжди приємніше бачити ім’я (чи псевдонім), а не просто IP-адресу (як це є з незареєстрованими користувачами):) З повагою, Юрій Булка (обговорення) 21:37, 1 листопада 2012 (UTC)

Життя філософа[ред. код]

Уважаемые участники украинской Википедии, извините, что обращаюсь не на украинском языке, но как человек немного разбирающийся в предмете, не могу остаться в стороне. В конце раздела "Життя філософа" приводится миф о том, что Сковорода де сказал: «Скажіть цариці, що я не покину України — мені дудка й вівця дорожчі царського вінця». Данная цитата является фальсификацией, на что указывает и отсутствие АИ. Что касается второй цитаты, приводимой в подкрепление к первой (в конце раздела), то и она не находит документального подтверждения: потрудитесь найти у Михаила Ковалинского такую цитату и не найдёте. В "Жизни Григория Сковороды" такой фразы нет, зато есть пассаж, в котором Ковалинский свидетельствует о почтительном отношении философа к Императрице. Давайте будем уважительно относится друг к другу и не превращать статью о великом философе в фарс. С уважением, 91.12.84.48 00:07, 8 грудня 2012 (UTC)

Дякую за ваше звернення. Це цілком може бути мітом, але навіть якщо це тільки міт, він є доволі поширеним, і цю інформацію явно не придумали вікіпедійці. Наразі я додав шаблон {{джерело}}, можливо хтось знайде або підтвердження або спростування цієї інформації, і відповідно відредагує статтю. Оскільки я не експерт в цій справі, це єдине, що я зараз можу зробити. --Юрій Булка (обговорення) 19:40, 9 грудня 2012 (UTC)
Уважаемый Юрий Булка, спасибо Вам! С уважением, 91.45.96.37 21:18, 9 грудня 2012 (UTC)
Уважаемые участники, привожу цитату из Григория Саввича Сковороды, подтверждающую, что философ с почтением относился к Императрице. Цитирую: "Всякій долженъ узнать свой народъ, и въ народѣ себя. Русь ли ты? будь ею: вѣрь православно, служи царицѣ Екатеринѣ II право, люби братію „нравно"..." Цит. по: Стеллецкий Н. Странствующий украинский философ Григорий Сковорода. Киев, 1894. С. 42. Как видно из приведённой цитаты, Сковорода почтительно относился к Екатерине Великой. Об этом же свидетельствует Михаил Ковалинский. Таким образом, легко убедиться в том, что и упомянутая цитата про "венец", и приведённая затем фиктивная цитата из произведения Ковалинского, в которой обыгрывается фрагмент из приведённой мною выше цитаты, просто вводят читателя в заблуждение. Я думаю, будет справедливо их убрать. С уважением, 91.12.81.252 01:00, 12 грудня 2012 (UTC)
Я думаю, що повага до Кат.І і небажання відповідати на її заклик - абсолютно непов'язані речі. Тому не потрібно нічого прибирати, базуючись на логічних конструкціях. Constbal (обговорення) 06:18, 12 грудня 2012 (UTC)
Уважаемый участник Constbal, я совершенно с Вами согласен, что из почтительного отношения к Императрице вовсе не вытекает, что Григорий Саввич Сковорода не мог при этом отвергнуть приглашение ко двору. Речь идёт о другом, что приведённая в статье цитата не находит подтверждения в АИ, и по форме обращения является, скажем прямо, излишне грубоватой. Это вызывает большие сомнения в том, что упомянутая цитата действительно принадлежит философу. Мой же комментарий выше относится к фиктивной цитате из Михаила Ковалинского, идущей ниже по тексту. Речь идёт о цитате: "Коли писав Сковорода для свого краю, то і вживав деколи української мови та правопису, вживаного в українському виговорі. Він любив завжди свою природжену мову. Дуже любив свій рідний край, свою любу Україну й коли відлучався за її межі, обов’язково прагнув скоріше туди повернутися і бажав там померти. Він висловлює це в багатьох місцях своїх творів. «Всяк должен узнать свой народ і в народі себе". Такой цитаты в трудах Михаила Ковалинского нет. Это совершенно точно. Именно поэтому мне представляется, что приведённая цитата должна быть убрана. Она не принадлежит Михаилу Ковалинскому, и, стало быть, не может рассматриваться как цитата. С уважением, 80.129.156.218 14:40, 12 грудня 2012 (UTC)

Видання творів[ред. код]

У розділі "Видання творів" слід залишити лише першодруки Сковороди + переклади на сучасну українську мову. Видання перекладів його творів на сучасну російську слід вилучити (їх тут не місце, вони підходять радше у росвікі).--Piznajko (обговорення) 14:15, 22 березня 2017 (UTC)

Чому Ви так вважаєте? --Ходаков Павло Вікторович (обговорення) 10:14, 19 квітня 2017 (UTC)

Староукраинский или всё же русский?[ред. код]

Простите великодушно за то, что пишу не по-украински.

Всё-таки несколько странно читать, что язык произведений Сковороды - староукраинский, при этом русский язык вообще не упоминается. Понимаю, есть лингвисты, "авторитетные источники", и так далее, которые, наверно, как-то обосновывают данную версию определения языка Сковороды. Но, по моему скромному мнению, первым требованием к энциклопедической статье должно быть соответствие даже не "авторитетным источникам", а, как минимум, здравому смыслу. Если я вижу текст, написанный на моем родном языке, вероятно, я не ошибусь, что это именно мой язык, верно и обратное. Не очень верится, что носители украинского языка всерьез воспринимают дискурс Сковороды именно как украинский (конечно, это лишь мое предположение), хотя никто не спорит, что украинизмы у него встречаются.

Достаточно просто честно прочитать произведения Сковороды в оригинале (ссылка на которые, кстати, приведена в статье), чтобы убедиться: его язык - это практически ближайшее соответствие формировавшемуся стандартному русскому языку того времени, безусловно, с некоторыми украинскими "вкраплениями" и с приличной долей церковнославянизмов (граница между русским и церковнославянским, вообще, достаточно зыбкая), он мало чем отличается от речи (почти)современника-Ломоносова, и резко разнится от языка (почти)современника-Котляревского ("Энеида"), в отношении последнего, конечно, никто не пытается утверждать, что он "русский".

Таким образом, если язык Сковороды - "староукраинский", то можно сказать, что современный русский язык - это "новоукраинский". В какой-то мере, так оно и есть, но только если под "староукраинским" разуметь церковнославянский язык киевского извода, смотри работы Трубецкого. То же ощущение, может быть, в меньшей степени, испытываешь, между прочим, читая в подлиннике "Конституцию Филиппа Орлика".

Ни в коей мере не претендую на какую-либо научность своих доводов (просто "информация к размышлению"). Понимаю, что после моей заметки в статье ничего не поменяется, но у меня и не было такой цели.

С уважением, Почитатель всех талантов, независимо от их национальности.

Про аудіокнигу[ред. код]

Григорій Сковорода, ви вже втретє намагаєтеся додати аудіокнигу, не зважаючи на те, що її двічі вилучали.

Подібне сліпе додання/скасування є порушенням Вікіпедії — ВП:Війна редагувань. Це частково стосується і пана Шкурба Андрій Вікторович, війну редагувань ведуть двоє.

Я наразі повертаю доконфліктну версію, де посилання не було. А ви, Григорій Сковорода, спробуйте довести доцільність вашого матеріалу. Зважаючи на те, що я вам на СО вже писав про ці аудіокниги. --VoidWanderer (обговорення) 10:53, 11 вересня 2018 (UTC)