Обговорення:Сковорода Григорій Савич/Архів 1

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку


Вікіцитати

Це обговорення закрито. Будь ласка, не редагуйте його. Не слід додавати жодних додаткових коментарів до цього закритого обговорення.

Може то ті Цитати перенести в ВІКІЦИТАТИ? --Tomahiv 19:28, 12 березня 2007 (UTC)[відповісти]


Обговорення угорі закрито. Будь ласка, не редагуйте його. Не слід додавати жодних додаткових коментарів до цього закритого обговорення.

Виправлення

Це обговорення закрито. Будь ласка, не редагуйте його. Не слід додавати жодних додаткових коментарів до цього закритого обговорення.

Пояснюю причини своїх виправлень: (1) місце народження поставив у відповідність із тодішнім адміністративним поділом Гетьманщини (до речі, Лівобережжя мало й паралельну адміністративну систему - впроваджену з Москви, однак вона повноцінно не функціонувала); (2) виправив "багатого" на "небагатого", тому що батько Сковороди був малоземельним (правильніше - "малоґрунтовим" за тодішньою термінологією) козаком, а це була нижча за майновим критерієм категорія козацтва після старшини, "великоґрунтових" і "середньоґрунтових". Про таке походження свідчить вся подальша біографія Сковороди та, серед іншого, це джерело: В. Шинкарук, І. Іваньо. Григорій Сковорода Той 20:41, 19 серпня 2009 (UTC)[відповісти]


Обговорення угорі закрито. Будь ласка, не редагуйте його. Не слід додавати жодних додаткових коментарів до цього закритого обговорення.

Примітки

Це обговорення закрито. Будь ласка, не редагуйте його. Не слід додавати жодних додаткових коментарів до цього закритого обговорення.

Справа в тому що є деяке непорозуміння в тексті,спочатку говориться,що його твори друкувалися у великому тиражу.Нижче можна побачити що його твори не друкувалися та поширювались за рахунок переписування читачів. — Це написав, але не підписав, користувач 46.203.10.91 (обговореннявнесок) 17:14, 1 листопада 2012‎.

Щиро вдячний за ваше звернення! На жаль, я особисто зараз не в змозі працювати над цією статтею через брак часу, але я хотів вам запропонувати, щоб ви спробували зробити редагування самостійно. Адже більшість нинішніх учасників Вікіпедії, мабуть, починали саме так. Біля кожного розділу є кнопка «ред.» — так ви можете модифікувати текст статті. Також рекомендую зареєструватись, якщо ви плануєте час від часу редагувати Вікіпедію — завжди приємніше бачити ім’я (чи псевдонім), а не просто IP-адресу (як це є з незареєстрованими користувачами):) З повагою, Юрій Булка (обговорення) 21:37, 1 листопада 2012 (UTC)[відповісти]

Обговорення угорі закрито. Будь ласка, не редагуйте його. Не слід додавати жодних додаткових коментарів до цього закритого обговорення.

Життя філософа

Це обговорення закрито. Будь ласка, не редагуйте його. Не слід додавати жодних додаткових коментарів до цього закритого обговорення.

Уважаемые участники украинской Википедии, извините, что обращаюсь не на украинском языке, но как человек немного разбирающийся в предмете, не могу остаться в стороне. В конце раздела "Життя філософа" приводится миф о том, что Сковорода де сказал: «Скажіть цариці, що я не покину України — мені дудка й вівця дорожчі царського вінця». Данная цитата является фальсификацией, на что указывает и отсутствие АИ. Что касается второй цитаты, приводимой в подкрепление к первой (в конце раздела), то и она не находит документального подтверждения: потрудитесь найти у Михаила Ковалинского такую цитату и не найдёте. В "Жизни Григория Сковороды" такой фразы нет, зато есть пассаж, в котором Ковалинский свидетельствует о почтительном отношении философа к Императрице. Давайте будем уважительно относится друг к другу и не превращать статью о великом философе в фарс. С уважением, 91.12.84.48 00:07, 8 грудня 2012 (UTC)[відповісти]

Дякую за ваше звернення. Це цілком може бути мітом, але навіть якщо це тільки міт, він є доволі поширеним, і цю інформацію явно не придумали вікіпедійці. Наразі я додав шаблон {{джерело}}, можливо хтось знайде або підтвердження або спростування цієї інформації, і відповідно відредагує статтю. Оскільки я не експерт в цій справі, це єдине, що я зараз можу зробити. --Юрій Булка (обговорення) 19:40, 9 грудня 2012 (UTC)[відповісти]
Уважаемый Юрий Булка, спасибо Вам! С уважением, 91.45.96.37 21:18, 9 грудня 2012 (UTC)[відповісти]
Уважаемые участники, привожу цитату из Григория Саввича Сковороды, подтверждающую, что философ с почтением относился к Императрице. Цитирую: "Всякій долженъ узнать свой народъ, и въ народѣ себя. Русь ли ты? будь ею: вѣрь православно, служи царицѣ Екатеринѣ II право, люби братію „нравно"..." Цит. по: Стеллецкий Н. Странствующий украинский философ Григорий Сковорода. Киев, 1894. С. 42. Как видно из приведённой цитаты, Сковорода почтительно относился к Екатерине Великой. Об этом же свидетельствует Михаил Ковалинский. Таким образом, легко убедиться в том, что и упомянутая цитата про "венец", и приведённая затем фиктивная цитата из произведения Ковалинского, в которой обыгрывается фрагмент из приведённой мною выше цитаты, просто вводят читателя в заблуждение. Я думаю, будет справедливо их убрать. С уважением, 91.12.81.252 01:00, 12 грудня 2012 (UTC)[відповісти]
Я думаю, що повага до Кат.І і небажання відповідати на її заклик - абсолютно непов'язані речі. Тому не потрібно нічого прибирати, базуючись на логічних конструкціях. Constbal (обговорення) 06:18, 12 грудня 2012 (UTC)[відповісти]
Уважаемый участник Constbal, я совершенно с Вами согласен, что из почтительного отношения к Императрице вовсе не вытекает, что Григорий Саввич Сковорода не мог при этом отвергнуть приглашение ко двору. Речь идёт о другом, что приведённая в статье цитата не находит подтверждения в АИ, и по форме обращения является, скажем прямо, излишне грубоватой. Это вызывает большие сомнения в том, что упомянутая цитата действительно принадлежит философу. Мой же комментарий выше относится к фиктивной цитате из Михаила Ковалинского, идущей ниже по тексту. Речь идёт о цитате: "Коли писав Сковорода для свого краю, то і вживав деколи української мови та правопису, вживаного в українському виговорі. Він любив завжди свою природжену мову. Дуже любив свій рідний край, свою любу Україну й коли відлучався за її межі, обов’язково прагнув скоріше туди повернутися і бажав там померти. Він висловлює це в багатьох місцях своїх творів. «Всяк должен узнать свой народ і в народі себе". Такой цитаты в трудах Михаила Ковалинского нет. Это совершенно точно. Именно поэтому мне представляется, что приведённая цитата должна быть убрана. Она не принадлежит Михаилу Ковалинскому, и, стало быть, не может рассматриваться как цитата. С уважением, 80.129.156.218 14:40, 12 грудня 2012 (UTC)[відповісти]

Обговорення угорі закрито. Будь ласка, не редагуйте його. Не слід додавати жодних додаткових коментарів до цього закритого обговорення.

Видання творів

У розділі "Видання творів" слід залишити лише першодруки Сковороди + переклади на сучасну українську мову. Видання перекладів його творів на сучасну російську слід вилучити (їх тут не місце, вони підходять радше у росвікі).--Piznajko (обговорення) 14:15, 22 березня 2017 (UTC)[відповісти]

Чому Ви так вважаєте? --Ходаков Павло Вікторович (обговорення) 10:14, 19 квітня 2017 (UTC)[відповісти]


Староукраинский или всё же русский?

Це обговорення закрито. Будь ласка, не редагуйте його. Не слід додавати жодних додаткових коментарів до цього закритого обговорення.

Простите великодушно за то, что пишу не по-украински.

Всё-таки несколько странно читать, что язык произведений Сковороды - староукраинский, при этом русский язык вообще не упоминается. Понимаю, есть лингвисты, "авторитетные источники", и так далее, которые, наверно, как-то обосновывают данную версию определения языка Сковороды. Но, по моему скромному мнению, первым требованием к энциклопедической статье должно быть соответствие даже не "авторитетным источникам", а, как минимум, здравому смыслу. Если я вижу текст, написанный на моем родном языке, вероятно, я не ошибусь, что это именно мой язык, верно и обратное. Не очень верится, что носители украинского языка всерьез воспринимают дискурс Сковороды именно как украинский (конечно, это лишь мое предположение), хотя никто не спорит, что украинизмы у него встречаются.

Достаточно просто честно прочитать произведения Сковороды в оригинале (ссылка на которые, кстати, приведена в статье), чтобы убедиться: его язык - это практически ближайшее соответствие формировавшемуся стандартному русскому языку того времени, безусловно, с некоторыми украинскими "вкраплениями" и с приличной долей церковнославянизмов (граница между русским и церковнославянским, вообще, достаточно зыбкая), он мало чем отличается от речи (почти)современника-Ломоносова, и резко разнится от языка (почти)современника-Котляревского ("Энеида"), в отношении последнего, конечно, никто не пытается утверждать, что он "русский".

Таким образом, если язык Сковороды - "староукраинский", то можно сказать, что современный русский язык - это "новоукраинский". В какой-то мере, так оно и есть, но только если под "староукраинским" разуметь церковнославянский язык киевского извода, смотри работы Трубецкого. То же ощущение, может быть, в меньшей степени, испытываешь, между прочим, читая в подлиннике "Конституцию Филиппа Орлика".

Ни в коей мере не претендую на какую-либо научность своих доводов (просто "информация к размышлению"). Понимаю, что после моей заметки в статье ничего не поменяется, но у меня и не было такой цели.

С уважением, Почитатель всех талантов, независимо от их национальности.


Обговорення угорі закрито. Будь ласка, не редагуйте його. Не слід додавати жодних додаткових коментарів до цього закритого обговорення.

Про аудіокнигу

Це обговорення закрито. Будь ласка, не редагуйте його. Не слід додавати жодних додаткових коментарів до цього закритого обговорення.

Григорій Сковорода, ви вже втретє намагаєтеся додати аудіокнигу, не зважаючи на те, що її двічі вилучали.

Подібне сліпе додання/скасування є порушенням Вікіпедії — ВП:Війна редагувань. Це частково стосується і пана Шкурба Андрій Вікторович, війну редагувань ведуть двоє.

Я наразі повертаю доконфліктну версію, де посилання не було. А ви, Григорій Сковорода, спробуйте довести доцільність вашого матеріалу. Зважаючи на те, що я вам на СО вже писав про ці аудіокниги. --VoidWanderer (обговорення) 10:53, 11 вересня 2018 (UTC)[відповісти]


Обговорення угорі закрито. Будь ласка, не редагуйте його. Не слід додавати жодних додаткових коментарів до цього закритого обговорення.

Назва села, де помер

Це обговорення закрито. Будь ласка, не редагуйте його. Не слід додавати жодних додаткових коментарів до цього закритого обговорення.

У вступі Іванівка, а в шаблоні Пан-Іванівка,— чому розбіжність?--Rpvmlviv (обговорення) 10:06, 27 квітня 2020 (UTC)[відповісти]


Обговорення угорі закрито. Будь ласка, не редагуйте його. Не слід додавати жодних додаткових коментарів до цього закритого обговорення.

Джерела

Це обговорення закрито. Будь ласка, не редагуйте його. Не слід додавати жодних додаткових коментарів до цього закритого обговорення.

Пропоную додати Ушкалов Леонід. Ловитва невловного птаха: життя Григорія Сковороди. Вид.2-е. - К:Дух і літера, 2017.

Джерела додаються лише ті, які безпосередньо використані у статті. Просто додавати до списку те, що подобається - так у Вікіпедії не працює. --Kharkivian (обг.) 13:25, 18 лютого 2021 (UTC)[відповісти]
В розділ == Література == можна і слід додавати посилання на друковані видання про предмет статті --Perohanych (обговорення) 12:56, 19 лютого 2021 (UTC)[відповісти]

Обговорення угорі закрито. Будь ласка, не редагуйте його. Не слід додавати жодних додаткових коментарів до цього закритого обговорення.