Обговорення:Список найкасовіших українських фільмів

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Неточності даних[ред. код]

"Незламна" зібрала більше - 8 млн.--ЮеАртеміс (обговорення) 13:34, 24 лютого 2016 (UTC)[відповісти]

Прохання / ТреЗробити[ред. код]

Прохання додати:

1) Додайте стовпчик (мова оригіналу) --Piznajko (обговорення) 03:37, 19 січня 2017 (UTC)[відповісти]

2) Додайте кошторис (бюджет) і у гривнях (не лише у доларах).--Piznajko (обговорення) 04:26, 20 грудня 2017 (UTC) YesТак Зроблено збори у гривнях, бо курс обміну у різні роки був різним і тому важко порівнювати у доларах--Piznajko (обговорення) 03:37, 19 січня 2017 (UTC)[відповісти]

@Бровар: Звідки ти брав дані по зборав у світі/Україні для Синевир (фільм) та Аврора (фільм)? У відповідних статтях надаються зовсім інші цифри у порівнянні з тим що тут (у випадку з Авророю я знаю що http://www.umoloda.kiev.ua/number/2039/164/72640/ говориться про 325 тис., але якось віриться цифрам BOM набагато більше...)--piznajko (обговорення) 06:08, 16 лютого 2019 (UTC)[відповісти]

Там же є посилання:

Що до повноінформативності BOM, то для прикладу Викрадена принцеса на BOM відстає мінімум на 1 млн доларів, якщо порівняти з інфою з їхнього офіційного сайту. Хоча так, з Авророю по Україні розходження 292,792 проти 325,000. Загалом я додав 325,000 по Україні, 212,147 в СНД та 2,980 в Румунії.

@Бровар: По-мойому ці цифри по СНД для Аврори - включають Україну. Тобто щоб отримать загальні збори, тре додати лише Румунію та Україну (з BOM). А щодо cutinsight статті - я її вже давно колись бачив, там смішні якісь цифри - ту статтю не використовуйте як АД, хз звідки вони ті цифри намалювали.--piznajko (обговорення) 09:19, 16 лютого 2019 (UTC)[відповісти]

boxofficemojo (BOM) VS. kinometro.ru (як джерело бокс офісу)[ред. код]

Броваре, не розумію чому ви надаєте даним по бокс-фісу kinometro.ru перевагу перед boxofficemojo (BOM). Це я бачу по вашому останньому редагуванні цієї статті по зборам Сторожової застави, де для джерела даних бокс офісу ви використали kinometro.ru (а не boxofficemojo (BOM)).

BOM має масу переваг перед kinometro.ru (і жодних недоліків). Я вже про це згадував на своїй СО коли ви мене про це питали, але повторюся ще тут:

  • Не всі про це знають, але BOM також надає інформацію по касовим зборам у локальних валютах, ключно з ГРИВНЯМИ (на додачу до доларів). Ось приклад для фільму Сторожової застави - https://web.archive.org/web/20171105195308/http://www.boxofficemojo.com/intl/ukraine/?yr=2017&wk=43&currency=local&p=.htm .
  • BOM надає інформацію по зборам всіх фільмів що йшли у прокаті у конкретний вікенд (а не лише топ 10 як у kino-teatr.ua/uk)
  • Даними BOM користуються практично всі ЗМІ у всьому світі, більшого АД ніж BoxOfficeMojo( BOM) ми для укрвікі не знайдемо
  • Щодо перерахунку валюти з UAH -> в USD, то методологія BOM є раціональною і правильною: вони використовють перерахунок з UAH -> в USD за найновішим курсом UAH/USD для кожного вікенду. Це є правильною методологією і я не розумію чому вам вона не подобається (використання весь час старого "фіксованого" обмінного курсу UAH/USD як це робить kinometro.ru є нелогічним і призводить до того що глядача вводять в оману щодо справжньої кількості бокс-офісу стрічки у доларах.

ПС. Вважаю використання kinometro.ru як АД по бокс офісу українських стрічок в укрвікі є небажаним, як з точки зору надійності джерела так і з точки зору використання російського ресурсу як джерела інформації про українські фільми. BOM є абсолютно більш надійним АД для укрвікі (та й будь-якої вікі)--Piznajko (обговорення) 04:22, 20 грудня 2017 (UTC)[відповісти]

  • Я вже ж вам пояснював. Я сам би використовував краще БОМ з патріотичних міруквань, але там відсутні дані по глядачах та неправильний перерахунок у доларах. Дані по глядачах в kino-teatr.ua на жаль обмежуються 10-кою. Кінометро тут без конкурентів. Ще часто допомагає kinobusiness.com.
Що до гривень, можна посилатися і на Боксофісмоджо, результат не зміниться. Дані ідентичні. А от що до доларів, то якраз БОМ загальні збори ділить на кінцевий курс, що є неправильним:
Наприклад знову той же Червоний, при рості загальних зборів у гривнях, збори у доларах зменшуються кожного вікенду. Вони ділять загальні збори у гривнях на курс останнього прокатного дня.
  • Sept. 14–17 - (2,988,221) $114,185
  • Sept. 21–24 - (3,030,262) $115,316
  • Sept. 28–Oct. - (3,049,333) $114,706
  • Oct. 5–8 - (3,057,349) $114,246
  • Oct. 12–15 - (3,066,389) $115,541
  • Oct. 19–22 - (3,069,433) $115,640
  • Oct. 26–29 - (3,070,733) $114,293
  • Nov. 2–5 - (3,071,216) $113,934
Необхідно кожен вікенд ділити на поточний курс і все це сумувати.--Бровар (обговорення) 14:57, 20 грудня 2017 (UTC)[відповісти]
На Сторожовій заставі цей абсурд перерахунку видно ще краще, через падіння долару.
  • Nov. 16–19 - (18,821,256) $710,413
  • Nov. 23–26 - (18,929,956) $703,470
  • Nov. 30–Dec. - (19,010,168) $701,837
  • Dec. 7–10 - (19,033,427) $701,983
В гривнях я давав посилання на кінометро тільки тому, що в них данні з'являлись раніше ніж у БОМ.--Бровар (обговорення) 15:03, 20 грудня 2017 (UTC)[відповісти]
Пропозицію ручного самостійного перерахунку ви відкинули, хоча вона б була найточнішою.--Бровар (обговорення) 15:04, 20 грудня 2017 (UTC)[відповісти]


* Особистий перерахунок зборів у USD з UAH я відкинув, бо це оригінальні дослідження; слід посилатися на когось хто це вже зробив.
* Щодо перерахунку USD -> UAH, я вважаю що те що ви описали НЕ абсурдна ситуація, а нормальна ситуація перерахунку загальних зборів за ВСІ тижні прокату у долари, використовуючи НАЙНОВІШИЙ обмінний кур гривня/долар.
* Єдине з того що я почув від вас, що є дійсно плюсом kinometro.ru перед boxofficemojo, так це те що вони надають дані по кількості глядачів. Тоді можня надавати інформацію ЛИШЕ для цього стовпчика (кількість глядачів) з kinometro.ru, для всіх жи решти стовпчиків краще надавати дані з BOM.--Piznajko (обговорення) 15:36, 20 грудня 2017 (UTC)[відповісти]
  • Абсурд в тому, що ви самі сказали "вони використовють перерахунок з UAH -> в USD за найновішим курсом UAH/USD для кожного вікенду. Це є правильною методологією і я не розумію чому вам вона не подобається", тобто при падінні курсу, збори за перший вікенд можуть бути більші ніж загальні збори на кінець прокату, або навпаки — три останні глядачі фінального вікенду збільшать касові збори в два рази від попереднього.

Порівняйте дані Сторожової застави за той самий період з кінометро, так вони за фіксованим курсом 26,52, але всеодно більш реальніші ніж дані БОМ.--Бровар (обговорення) 17:17, 20 грудня 2017 (UTC)[відповісти]

  • 18 821 246 $709 700
  • 18 929 964 $713 800
  • 19 010 173 $716 824
  • 19 033 421 $717 701

Структура[ред. код]

Може, є сенс розділити табличку на дві: фільми суто українського виробництва та фільми, виготовлені в кооперації з іншими країнами? І погоджуся із Пінайком, траб додати стовпчик «мова» у таблицю. --ivasykus (обговорення) 17:57, 30 січня 2018 (UTC)[відповісти]

  • Ну так я ж додав прапорці, щоб було видно де суто українські фільми, а де ні. Мову я додав у цей список, а якщо ще і сюди втулити, то назви фільмів будуть у два-три рядки, не потрібно.--Бровар (обговорення) 08:42, 31 січня 2018 (UTC)[відповісти]
    У цьому списку теж треба внести редагування. Бачу, кольором «фільми, які окупилися» виділено ті фільми, у яких касові збори були більшими за бюджет, проте це не правильно. Половину вартості квитка забирають кінотеатри, ще частина йде дистриб'ютору. Тобто для того, щоб фільм окупився, він має зібрати у прокаті принаймні вдвічі більше, ніж складав бюджет. Змініть там цю інформацію при нагоді. --ivasykus (обговорення) 11:46, 31 січня 2018 (UTC)[відповісти]
Погоджуюся з ivasykus що стовпчик мова не буде зайвим (та й місця він не займатиме). Якщо боїтеся про місце, робіть отаким кодом: {{comment|рос.|російська}} --Piznajko (обговорення) 15:06, 2 лютого 2018 (UTC)[відповісти]
Я також за сповпчик "Кошторис (у грн)", імхо кошторису у доларах замало, не показує всі тонкощі інфляції та обмінного курсу.--Piznajko (обговорення) 15:06, 2 лютого 2018 (UTC)[відповісти]

стільки всього точно зіпсують структуру--Бровар (обговорення) 09:56, 3 лютого 2018 (UTC)[відповісти]

# Назва фільму Країна виробник Світові касові
збори, $
Касові збори
в Україні, $
Касові збори
в Україні, ₴
Глядачів
в Україні
Бюджет, $ Бюджет, ₴ Мова Рік
1 Вій Росія Україна Німеччина Чехія Велика Британія 39,882,497[1] 4,947,298[2] 43,503,571[2] 849,577[3] 26,000,000[4] 208,000,000[4] рос. 2014
2 9 рота Росія Україна Фінляндія 28,136,165[5] 1,990,000[6] 10,000,000[7] невідомо 9,500,000[8] 52,300,000[8] рос. 2005
3 Кохання у великому місті 3 Росія Україна 19,062,939[9] 3,141,733[10] 25,219,423[10] 590,386[11] 2,700,000[12] 21,600,000[12] рос. 2013
@Бровар: Структура якраз прекрасна - ця нова таблиця мені згори радує око присутністю стовпчиків для мова / кошторис (грн). Дуже файна таблиця.--Piznajko (обговорення) 19:29, 4 лютого 2018 (UTC)[відповісти]

Примітки[ред. код]

Додаткові джерела даних[ред. код]

Різні додаткові джерела для 2013-2016 років[ред. код]

--piznajko 01:55, 4 березня 2021 (UTC)[відповісти]

Додаткове джерела для 2019[ред. код]

  • <ref>[http://web.archive.org/web/20190310004847/http://dergkino.gov.ua/media/text/zaversheni_filmy__2018.xlsx Фільми, створені за підтримки Державного агентства України з питань кіно станом на 1 січня 2019 р.] // Держкіно, 2019</ref> --piznajko (обговорення) 00:49, 10 березня 2019 (UTC)[відповісти]

Джерело для фільмів фінансованих Держкіном у 2011-2017 рр[ред. код]

<ref>http://web.archive.org/web/20190215005244/https://detector.media/production/article/134929/2018-02-23-skilki-koshtuyut-skilki-zbirayut-u-prokati-ta-skilki-povertayut-filmi-derzhkino/ Скільки коштують, скільки збирають у прокаті та скільки повертають фільми Держкіно // ДМ, 24.02.2018</ref> --Piznajko (обговорення) 02:53, 11 березня 2018 (UTC)[відповісти]

Цікаво, що інформація про касові збори у багатьої випадках є заниженою. Хто-зна чого, але таке є. Хвала хоч інфа про кошторис є.--Piznajko (обговорення) 03:00, 11 березня 2018 (UTC)[відповісти]
  • Так, я вже брав звідти інфу, але це можна робити лише в крайньому випадку, коли інших джерел немає, бо дані дуже не повні.--Бровар (обговорення) 19:33, 11 березня 2018 (UTC)[відповісти]

Додаткове джерела для 2008-2018[ред. код]

Касові збори українських стрічок в українському прокаті за 10 років--piznajko (обговорення) 15:54, 14 лютого 2019 (UTC)[відповісти]

@Бровар: Отут є кількість глядачів Сафо, Бременські розбишаки, Ілюзія страху, Синевір, Іван Сила і ще деякі. Тільки якщо буде додавати - заради Ісуса бласка оформлюй по ref name.--piznajko (обговорення) 00:43, 15 лютого 2019 (UTC)[відповісти]

Додаткове джерела для 2018[ред. код]

http://web.archive.org/web/20181214235319/https://detector.media/rinok/article/143363/2018-12-14-priborkannya-norovlivikh-abo-yak-privchiti-ukraintsiv-khoditi-na-ukrainske-kino/ Приборкання норовливих, або Як привчити українців ходити на українське кіно ( ДМ 14 Грудня 2018)--piznajko (обговорення) 23:54, 14 грудня 2018 (UTC)[відповісти]

Додаткове джерело для 2017[ред. код]

http://web.archive.org/web/20190107054119/https://www.kmu.gov.ua/storage/app/media/17-civik-2018/zvit_2017/Derjkino_%202017.pdf Результати діяльності Держкіно 2017 (див. стор 14, Касові збори фільмів, створений за підтримки Держкіно)--piznajko (обговорення) 05:42, 7 січня 2019 (UTC)[відповісти]

Нове джерело: Бокс-Офіс України (напряму від дистриб'юторів) для 2009-донині[ред. код]

Статистика за весь 2017 рік (у форматі Excel): збори у гривня + кількість відвідувачів, з 1 січня 2017 по 5 січня 2018 https://web.archive.org/web/20180112155336/http://www.ufd.ua/image/data/reports/9012018.rar

Дякую за джерело, тут найповніші данні, бо прокат підсумовується в середу, перед днем зміни прокату. А за попередні роки є аналогічні?--Бровар (обговорення) 08:24, 13 січня 2018 (UTC)[відповісти]

За попередні роки теж є аналогічні Excel, але скоріш за все вони втрачені. Єдина прокатна компанія яка їх викладає у себе на сайті це UFD, а вона їх весь час оновлює (і не залишає посилання на старі файли). Можна пошуквати через archive.org/web архівні версії кінозборів України у Excel форматі на сайті ufd.ua, але сумніваюся що web.archive.org зберіг усі файли - робот-пошуковик зазвичай зберігає лише самі сторінки, а не файли на сторінках. Але шанс є що можна знайти такі ж дані для 2016, 2015 тощо тощо - треба дивитися через archive.org/web--Piznajko (обговорення) 19:56, 13 січня 2018 (UTC)[відповісти]
Я ось поклацав web.archive.org знайшов касові збори в історії сторінки ufd.ua за весь 2014 рік: http://web.archive.org/web/20150224013207/http://ufd.ua/image/data/reports/4-14%20декабря%202014%20года.zip . Поклацай ще ти на web.archive.org - мо знайдеш за 2015, 2016 чи інші роки.--Piznajko (обговорення) 21:23, 13 січня 2018 (UTC)[відповісти]
@Бровар: ось тобі Excel напряму від прокатників за 2009 - березень 2015 роки (включно). Детальна інформація по касовим зборам України (обсяги зборів, кількість проданих квитків тощо). ІМХО, це набагато краще і біль АД джерело, ніх російський kinometro.ru. http://web.archive.org/web/20150425030118/http://www.ufd.ua/image/data/reports/5-15%20марта%202015%20года.zip . Якщо в тебе є змога - поміняй джерело для фільмів у 2009-2015 роках використовуючи це джерело ( http://web.archive.org/web/20150425030118/http://www.ufd.ua/image/data/reports/5-15%20марта%202015%20года.zip ). І у 2017 році, використовуючи це джерело яке має інфу за весь 2017 рік ( https://web.archive.org/web/20180112155336/http://www.ufd.ua/image/data/reports/9012018.rar )--Piznajko (обговорення) 18:22, 6 лютого 2018 (UTC)[відповісти]
Для зручності:--Piznajko (обговорення) 18:27, 6 лютого 2018 (UTC)[відповісти]

Дякую! Розберу з часом і повидаляю російські посилання --Бровар (обговорення) 20:37, 6 лютого 2018 (UTC)[відповісти]

Глядачі Сафо[ред. код]

  • Я ж написав в примітках "Приблизна оцінка в розрахунку 5 доларів за квиток", 1,110,161/5=222,032, а джерело я навів для доказу, що середньостатистичний квиток в час показу фільму коштував 5 доларів.--Бровар (обговорення) 07:45, 14 січня 2019 (UTC)[відповісти]
Такою математикою можна 'приблизно оцінити' кількість глядачів для всіх фільмівде цьої інфи немвє. Але то було б ОД. --piznajko (обговорення) 11:40, 14 січня 2019 (UTC)[відповісти]

Порядок розміщення країн у стовпчику "країни-виробник"[ред. код]

Країна-виробник[ред. код]

1. За алфавітом; 2. Якщо за часткою внеску, тоді треба джерело про частку внеску кожної зі сторін у фільм. --Friend (обг.) 16:31, 26 січня 2019 (UTC)[відповісти]

Є два аспеки: 1) перший аспект - це визначити які країни є, а які країни не є спів-виробниками фільму. 2) другкий аспект - у якому порядку розташовувати країни-виробники.
  • Щодо першого аспекту є ДУЖЕ гарна заувага в документації англвіківського шаблону Template:Infobox film там говориться «For reasons explained below preference is given to reliable databases like BFI, AFI, or trade publications such as Screen International and Variety. Some call it the country(s) of production, while other simply call it the country(s) or nationality. If there is a conflict of information in various reliable sources, then list only the common published nations. Alternatively in the case of conflict, consider leaving this field blank and discussing the issue in the article.», а також там сказано «"According to the European Lumiere project, the value of this parameter is seldom found in the primary source (the film) and often involves original research:
    "defining the nationality of a film is a complex task. There are no widely accepted international or even European definitions of the criteria to be used to determine the country of origin of a film. This is both a legal and a statistical problem. It is enlightening to compare the lists provided by the different national sources that we use: countries involved in a joint production are not always indicated (even when the main coproducer is from another country). Different national records - and the statistics on which they are based - can show the same film as having a whole range of nationalities." (from "Identification of Films in the Lumiere Database". European Audiovisual Observatory. 2006.)»
    . Також корисна інфа є в Imdb Imdb Help Center. Countries: How to submit countries for titles, на Movies Stackexchange A movie comes with a title, a country and a year. What is the meaning of the country? та в англвікі Country of origin#Film and television production--piznajko (обговорення) 19:07, 27 січня 2019 (UTC)[відповісти]
  • Щодо другого аспекту, ось що надибав від організації Міжнародна федерація кіноархівів The FIAF Moving Image Cataloguing Manual (2016), стор. 16 «If the work is a multi-national production, the countries added to the record should be in order of financial involvement. For example, an Austrian/Iatlian/French co-production where the Austrian production company/sponsors financed 60%, the Italian 25% and the French 15% then the order of the countries would be: Austria, Italy, France.
    If it is not possible to establish clearly the financial percentage of each country's involvement, then consider the nationality of the director of the title and/or the majority of personnel involved with the film and select that as beign the main country of origitn of the film.
    If the production company has branches in more than one country, choose the one responsible for the production of the work.
    If the Work is a multi-national production, with production companeis in multiple countries, chose the predominant company if known»

Три фільми[ред. код]

  • Незламна — Українська сторона профінансувала стрічку на 79 % (з них 33 % надало Держкіно, а саме 12,7 млн гривень; решта — приватні кошти), російська — 21 %)
По грошам цифри які ви надали це розтиражована в укр змі цитата продюсера стрічки Олєсова про 79% укр грошей. Насправді російських грошей було стільки ж скільки й українських, якщо не більше. Мінкульт Росії дав 35 млн. рублів (за тодішнім курсом це деьс 1 млн Дос., з загального бюджету у ~5 млн дос,)--piznajko (обговорення) 05:08, 25 січня 2019 (UTC)[відповісти]
Ну так 1 млн з 5 це хіба більшість?--Бровар (обговорення) 07:45, 25 січня 2019 (UTC)[відповісти]
35 млн рублів (~1 млн дол) - це лише гроші Мінкульту Росії + Фонд Кино"; А ще ж ~23% приватник коштів з Росії що надала компаія «Новые люди». Там з російскої сторони - точно десь ~50% бюджету. Плюс сам фільм росйський - назва міжнародна була всюди перекладом саме з російської назви (Battle for Sevastopol), та й сам фільм російськомовний (а мова фільму - це один з основних критеріїв "чий" фільм).--piznajko (обговорення) 19:59, 25 січня 2019 (UTC)[відповісти]
  • 8 кращих побачень — Держкіно України видало фільму «8 кращих побачень» прокатне посвідчення, в якому країною-виробником була вказана виключно Україна.
8 кращих побачень#Скандали «Стрічка є ко-продукцією України та Росії. Хоча на момент виходу стрічки в український прокат студія-вирообник стрічки, «Студія Квартал 95», приховали факт ко-продукції України та Росії, та розрекламували фільм як виключно українського виробництва.
Ба більше, Держкіно України навіть видало фільму «8 кращих побачень» прокатне посвідчення, в якому країною-виробником була вказана виключно Україна, що було неправдою.»
--piznajko (обговорення) 05:08, 25 січня 2019 (UTC)[відповісти]
  • Водій для віри — У 2005 році Україна висунула стрічку на премію «Оскар» у номінації за найкращий фільм іноземною мовою.
Водій для Віри#Скандали «У 2005 році Україна висунула стрічку на премію «Оскар» у номінації за найкращий фільм іноземною мовою, але оскільки з українського у фільмі були лише зйомки на території України, а все решта було російське — російський режисер, російські актори та російська мова фільму, то Американська Академія відхилила заявку фільму бути представленою як український фільм.»--piznajko (обговорення) 05:08, 25 січня 2019 (UTC)[відповісти]
  • Я це все вищенаписане розумію, кажу просто, що порядок можна абетковий давати, або за часткою внеску у фільм. --Friend (обг.) 22:06, 27 січня 2019 (UTC)[відповісти]
  • Див. вище методологію FIAF. Якщо не зрозуміло з якої країни прийшли гроші - використовувати країну-приналежність режисера та команди фільму.--piznajko (обговорення) 03:44, 28 січня 2019 (UTC)[відповісти]

Чому структура таблиці у Список українських фільмів у кінопрокаті та Список найкасовіших українських фільмів у кінопрокаті відрізняється[ред. код]

Вітаю @Бровар:

Чому структура таблиці у Список українських фільмів у кінопрокаті та Список найкасовіших українських фільмів у кінопрокаті відрізняється? Це ж фактично дуже споріднені статті, але у першій надається список УСІХ фільмів, що виходили в кінопрокат в Україні в той час як у другій подаються лише ТОП найкасовіших фільмів. Пропоную об'єднати формати, для зменшення роботи при оновленні.

п.с. Також @Бровар: глянь як я оформив Список топ-100 найкасовіших фільмів (Україна) - там я на початку статті повідомив що дані касових зборів беруться з BOM, а дані к-сті глядачів - з kinometro.ru (якщо у таблиці не зазчачено інше джерело). Пропоную цю ж методологію примінити й тут (а щодо стовпчика "Бюджет", пріоритетом має стати належність джерела про бюджет у відповідній статті (і лише якщо статті не існує, тоді наводимо джерело у самій таблиці). Бо інакше таблиця стає занадто "перевантаженою зносками"--piznajko (обговорення) 16:18, 28 лютого 2019 (UTC)[відповісти]

  • Перше. Я проти такої нової таблиці, дистриб'ютор точно зайвий, реліз і рік випуску необхідно об'єднати. Лише з бюджетом у гривнях можливо погоджусь. Бюджет не може стояти першим, це стаття про збори!
  • Друге. Ну так по зборах українських фільмів використовуються різні джерела і їх поєднання, по глядачах те саме.--Бровар (обговорення) 14:33, 5 березня 2019 (UTC)[відповісти]
  • По другому => При зборах після 2006 року майже у 100% джерелом зборів є BOM; для к-ості глядачів - те саме, тут в основному kinometro.ru. Вказувати окремо джерело слід якщо збори взяті НЕ з BOM, або якщо к-сть глядачів взята НЕ з kinometro.ru--piznajko (обговорення) 14:45, 5 березня 2019 (UTC)[відповісти]
  • А щодо Рік / Реліз в Україні => їх не слід об'єднувати бо це різні речі (рік - це те коли вперше фільм вийшов в прокат/мав прем'єру на кінофестивалі; і "Рік" не завжди збігається з роком з "Реліз в Україні"--piznajko (обговорення) 14:47, 5 березня 2019 (UTC)[відповісти]
  • Щодо "Дистриб'ютор" -> абсолютно не погоджуюся. Це ключова інформація.
  • Щодо порядку стовпчиків "Бюджет" та "Збори" -> це не принципово, так що можете міняти їх місцями (це можна легко зробити у візуальному редакторі).--piznajko (обговорення) 14:49, 5 березня 2019 (UTC)[відповісти]
@Бровар: зачекай будь ласка з оновленням таблиці => давай спочатку вирішимо та знайдемо консенсус для оновлення структури таблиці.--piznajko (обговорення) 14:51, 5 березня 2019 (UTC)[відповісти]
  • @Бровар: Ок стовпчик рік можна прибрати, міняю свою думку: Стовпчик "Рік" - теж важлива інфа, і вона відрізняється від "Реліз в Україні" - обидва стовпчики важливі. Але категорично проти вилучення стовпчика "Дистриб'ютор" - це ключова інфа.--piznajko (обговорення) 15:00, 5 березня 2019 (UTC)[відповісти]
Як навіщо? У фільма є три важливі складові (з точки зору фінансового успіху): Кошторис, дистриб'ютор та касові збори.--piznajko (обговорення) 15:07, 5 березня 2019 (UTC)[відповісти]
Я вже оновив таблицю, додав новий фільм, що за деструктив?--Бровар (обговорення) 15:25, 5 березня 2019 (UTC)[відповісти]
Дистриб'ютор - це вже детальна інформація, ми ж не пишемо режисера чи продюсера.--Бровар (обговорення) 15:27, 5 березня 2019 (UTC)[відповісти]
У мене таке ж питання до тебе: Я вже оновив структуру стовпчиків таблиці - ти витер своїм оновленням це. Що за деструктив? п.с. Давай знайдемо консенсус по стовпчиках - і тоді вже оновлюватимемо таблицю--piznajko (обговорення) 18:14, 5 березня 2019 (UTC)[відповісти]
Ну так який консенсус, я погоджусь лише за новий стовпчик "бюджет в грн", інше — проти, це все зайве, такі деталі вже на сторінці самого фільму.--Бровар (обговорення) 18:44, 5 березня 2019 (UTC)[відповісти]
Тю так з такою логікою - тоді взагалі не треба ніякої інфи додавати у таблицю (бо вся дата вже й так міститься у статті про фільм). Стовпчики "Дистриб'ютор" та "Реліз в Україні" => корисні.--piznajko (обговорення) 22:11, 5 березня 2019 (UTC)[відповісти]
Спробую пояснити мою логіку:
1) "Український дистриб'ютор" важливий стовпчик: тому що можна легко відсортувати за "Укр дистриб'ютором" і побачити які дистриб'ютори найбільше роблять релізів українських фільмів. Наприклад після того як було додану стовпчик "Укр дистриб'ютором" у статтю Список топ-100 найкасовіших фільмів (Україна) - там стало ВІДРАЗУ очевидно, що більше 50% найбільш касово-успішних фільмів були у прокаті від B&H.
2) "Рік" важливий стовпчик: тому що "Рік" та "Реліз в Україні" можуть мати різні роки: наприклад Оранжлав це фільм 2006 року (мав фестивальну прем'єру ще у 2006 року на "Молодості"), але у прокат в Україні стрічка вийшла лише у 2007 році (29 березня 2007).
3) "Реліз в Україні" важливий стовпчик: дає можливість легко відсортувати за "найновішим релізом" або за "найстарішим релізом".--piznajko (обговорення) 01:20, 6 березня 2019 (UTC)[відповісти]
ок--piznajko (обговорення) 18:40, 6 березня 2019 (UTC)[відповісти]

Які фільми українські?[ред. код]

Мене давно непокоїть цей список. Чи не безвідповідально називати «українським» продукт на тій тільки підставі, що його зроблено в Україні та/або українським коштом? Так же можна і Міцний горішок. Гарний день, аби померти українським фільмом назвати. Напружує не тільки те, що в першій десятці немає жодного україномовного фільму, але й те, що в тій-таки першій десятці щонайменше два («9 рота» і «Тарас Бульба») — пропагандистські фільми країни-агресорки. Бачити їх у списку українських фільмів просто дико.

Зрештою, за вирішенням проблеми далеко ходити не треба. Ми називаємося Українська Вікіпедія не через те, що статті пишуть в Україні, а через те, що вони написані українською мовою. Пропоную до цього списку підійти з таким самим мірилом. Українське = україномовне. Неукраїномовне — не українське. @Piznajko:, @Бровар:, @Goo3:, що скажете? --ivasykus (обговорення) 09:41, 24 грудня 2020 (UTC)[відповісти]

@Ivasykus моя думка проста - якщо продукт з України російською мовою - він не є українським. --Goo3 (обговорення) 09:45, 24 грудня 2020 (UTC)[відповісти]
Цілком згоден. @Piznajko:, @Бровар:, @Selykv:, що ви думаєте? Я за те, щоб залишити тут тільки україномовні фільми. --ivasykus (обговорення) 17:25, 20 лютого 2021 (UTC)[відповісти]

Моя та Goo3 думка зрозуміла. Іще раз закличу тих, хто досі мовчить: @Piznajko:, @Бровар:, @Selykv:. Якщо ви не проти, я приберу з цього списку російськомовні фільми. --ivasykus (обговорення) 10:14, 2 березня 2021 (UTC)[відповісти]

@Ivasykus та Goo3: я думаю вам обом відома моя думка: фільми (чи односерійні чи багатосерійні) є українськими лише якщо вони україномовні (якщо це звуковий фільм) або якщо вони мають україномовні інтертитри (якщо це німий фільм). Дозволяються ДУЖЕ невеличкий відцоток неукраїномовних реплік (менше 10% усіх реплік), якщо іншомовні репліки є виправданими задля створення відповідного ефекту творцями фільму. Це відповідає українському законодавсту (див. Закон України «Про кінематографію», там чітко означено визначення "українського національного фільму", тобто фільми де усі репліки україномовні, й дозволяється не більше 10% неукраїномовних реплік у вийняткових випадках для художнього ефекту). Це також відповідає здоровому ґлузду - я думаю всім вам відомо що як у часи Підрадянсько-російської України (коли Україна була колонією Радянської Росії) у 1921-1991 роках, так і в часи відновлення незалежності України після 1991 року (коли більша частина території України вже не є колонієя сучасної Росії, хоча десь 10-20% нашої території знову стало колонією Росії нещодавно) практично всі фільми які знімалися на формально "українських" державних кіностудіях в усі роки з 1921 року й донині (Одеська кіностудія, Київська кіностудія Довженка, Ялтинська кіностудія) були російськими фільмами. За прикладами далеко ходити не треба, але ось лише кілька ілюстративних прикладів: багаторсерійний фільм Місце зустрічі змінити не можна, Чародії (фільм), Пригоди Електроніка, Д'Артаньян та три мушкетери тощо). Ба більше, маловідомий факт що навіть на Київській кіностудії Довженка практично 100% усіх фільмів студії (за вийнятком кількох випадків як от У степах України - (1952) тощо, які було знято українською в оригіналі й де актори розмовляли українською у кадрі) були знято російською в оригіналі й там актори розмовляли російською у кадрім й саме російськомовна доріжка є справжньою оригінальною доріжкою, а україномовний дубляж - це всього лише дябляж навіть якщо часто ті ж самі актори дублювали самих себе й у радянські часи намагалися пропихнути думку про "рівнознчність" російськомовної версії та україномовної-дубльованої версії назвиваючи укрдубляж "тонуванням" а не "дублюванням" мотивуючи це тим що у деяких випадках, самі актори іноді дублювали самих себе, одак все це маячня бо якщо придивитися то в КОЖНОМУ фільмі Кіностудії Довженка були російські актори з за-парєбріка які не володіли українською мовою й які звичайно-ж не могли самих себе дублювати українською мовою й за них це робили інші, українські актори (й саме тому в усіх тих фільмах студії Довженка насправід був україномовний дубляж, а не те вигадане "тонування" й ті фільми були російськими, просто "зняті в Україні"). Про те що ситуація після 1991 року не змінилася, я мовчу - державні студії перестали що-небуть знімати а формальні "українські" продакшн-студії фільмів та серіалів такі як ISTIL Studios, StarMedia, Film.ua продовжили ту ж саму практику "знімання всіх фільмів та серіал російською", з єдиною відмінністю що після 1991 ці приватні продакшн-студії вже не виробляють, на додачу до оригінальної російськомовної дріжки, ще й україномовний дубляж (рідкі вийнятки щтибу фільму Бій за Севастопіль (2013) який на додачу до росмовного оригіналу ще й продублювали українською, або міні-серіалу Вірю. Люблю. Сподіваюсь» (2017) який на додачу до росмовного оригіналу також продублювали й українською, є радше вийнятками з правила а не постійною практикою). Цю сумну практику можна наочно побачити на imdb, де видно що станом на 2021 рік лише МІЗЕРНІ 7% усіх фільмів знятих "на території України" були українськими, себто мали україномовну аудіодоріжку як основу, а всі решта були зняті замі-знаєте-якою мовою в оригіналі:
* imdb "Language: Ukrainian" films: 221 кінострічка, https://www.imdb.com/search/title/?title_type=feature&primary_language=uk&sort=release_date,asc&mode=desktop&rtm=1&rtm_sr=1
* imdb "Country: Ukraine" films: 3076 кінострічок https://www.imdb.com/search/title/?country_of_origin=UA&sort=release_date,asc&mode=desktop&rtm=1&rtm_sr=1
TL:DR український фільм - це фільми які відповідають визначенню "український національний фільм" згідно з Законом України «Про кінематографію», сейбто фільми (чи односерійні чи багатосерійні) є українськими лише якщо вони україномовні (якщо це звуковий фільм) або якщо вони мають україномовні інтертитри (якщо це німий фільм).--piznajko 18:00, 2 березня 2021 (UTC)[відповісти]
О, чудово! В такому разі треба буде зробити оцю примітку з посиланням на закон і з чистим сумлінням видаляти все, що не відповідає критеріям. --ivasykus (обговорення) 19:57, 2 березня 2021 (UTC)[відповісти]
@Ivasykus: але мабуть слід додати що це питання НЕ вузькопрофільне й ЛИШЕ про фільми, а в принципі ВСЕОХОПЛЮЮЧЕ у сенсі означення що таке українська культура в УСІХ її проявах (українські фільми, українські книги, українські пісні, українська непісенна класична музика, український театр, українські м'юзикли, український живопистощо тощо тощо). На даний час існуютья дві основні філософські-концептуальні концепції:
=> перша концепція зветься умовно "малоросійська/промосковинська" (в наукових колах зветься "мульти-етнічна/територіальна") й її вперше "леґітимізував" у 1996 та 2007 роках у контексті України канадський історик угорського походження, голова факультету Українських студій Торонтського університету та лідер русинського сепаратизму по від'єднанню Закарпаття від України Пол-Роберт Маґочі у своїх книгах «Україна: історія її земель та народів» (1st ed. 1996, 2nd ed. 2010, англ. A History of Ukraine: The Land and Its People, University of Toronto Press) та «Україна: історія її земель та народів» (1st ed. 2007, 2nd ed. 2014, англ. Ukraine: An Illustrated History, University of Toronto Press) який у цих книгах закликав вести історію (й відповідно ідеологію) України з позиції "мульти-етнічної" "території" яку впродовж тисяч років населяли різні етноси/народи (тобто без фокусування саме на українському етносі/нороді), й відповідно УВЕСЬ культурий контент що ці етноси/народи створили проживаючи на "території" України він відносить до "українського", тобто у своїй книзі він каже що такі митці як Міхаіл Булґаков й усі його російськомовні книги, та Нікалай Ґоґаль й усі його російськомовні книги, Іосіф Кабзон та всі його російськомовні пісні, Шолом Алейхем й усі його ідишомовні книги, Йосиф-Богдан Залеський й усі його польськомовні книги, Пауль Целан і всі його німецькомовні книги тощо всі є українськими митцями незважаючи на те що увесь свій культурний контент вони створили російською, однак через те що вони народилися та/або жили на території України, то вони мусять уважатися українськими митцями.
=> друга концепція зветься умовно "українська/україноцентрична" (в наукових колах зветься "етнічна") й найвідомішими істориками що її вперше описали були Михайло Грушевський у своїх книгах Історія України-Руси (1898-1936; (англ. History of Ukraine-Rus', різні видавництва) та Ілюстрована історія України (1912; англ. An Illustrated History of Ukraine, Друкарня С. В. Кульженка), Орест Субтельний у своїй книзі Україна: Історія (4 editions: 1988, 1994, 2000, 2009; англ. Ukraine: A History; University of Toronto Press), та Сергій Єкельчик у своїй книзі Україна: народження модерної нації (2007; англ. Ukraine: Birth of a Modern Nation, Oxford University Press). У цих книгах описується ведення історії (й відповідно ідеології) України з позиції "етнічносу/нації" які впродовж тисяч років населяли території як в кордонах сучасної України, так і території інших країн де українці/діяспорні українці проживали тимчасово чи постійно та творили україномовний контент (тобто з фокусуванням саме на українському етносі/нороді, де б він не проживав на планеті Земля), й відповідно УВЕСЬ україномовний культурий контент що українці (чи й навіть не українці "по-походженню", але українці по културному духу) створили проживаючи як на теритрії України так і в інших країнах відносяться до "українського", тобто у своїх книгах ці історики кажють що українськими є усі митці що творили україномовний контент незалежно від території, тобто до українських зараховуються творці україномовного контенту з території України, як от Оксана Забужко, Юрій Андрухович тощо, але також творці україномовного контенту закордоном, так звані українці-діяспорні як от Іван Багряний, Дорж Бату, Юрій Тарнавський, Патриція Килина, Дорж Бату, Василь Махно тощо.
=> Тобто загалом питання стоїть саме у історіграфно-ідеологічній площині осмислення що є Україна та українці: яка концепція історіографії (й відповідно ідеології) стане панівною в Україні: "малоросійська/промосковинська" (відома як "мульти-етнічна/територіальна" в наукових колах, яку вперше оформив Маґочі) чи "українська/україноцентрична" (відома як "етнічна" в наукових колах, яку відстоюють решта українських істориків)? Нажаль зараз йдуть мільярдні інвестиції з Росії на підтримку п'ятої колони медведчуківської ОПЗЖ та їхніх сателітів які якраз й пропихують усіма правдами й неправдами "малоросійську/промосковинську" історіографію/ідеологію, тож важко точно сказати яка врешті переможе. А за прикладом в укрвікі й ходить далеко не треба, ivasykus'е не мені тобі говорити що серед ~50 членів адмінкорпусу лише війко-трійко підтримують "українську/україноцентричну" концепцію історіграфно-ідеологічного осмислення України, а решта 95% підтримують "малоросійську/промосковинську" концепцію; й не треба бути всевидючим супер-героєм щоб побачити що ці 95% адмінів укрвікі усіма правдами й неправдами пропихають "малоросійську/промосковинську" концепцію аби вона була закріплена в правилах укрвікі, й згодом відповідно й в самих статтях... --piznajko 20:23, 2 березня 2021 (UTC)[відповісти]
Додав визначення національного фільму, прибрав іншомовні фільми (не впевнений, чи всі). Не впевнений також, чи ми не проґавили якісь інші фільми, які мали б увійти до цього списку. Все-таки виходить зараз їх чимало, невже у всіх ще менше, ніж у ЕКС? Та й навіть коли й менше, все одно варто дописати. --ivasykus (обговорення) 15:59, 3 березня 2021 (UTC)[відповісти]
Дякую @Ivasykus:. Я imho також об'єднав би цю статтю Список найкасовіших українських фільмів у кінопрокаті з Список українських фільмів у кінопрокаті, свою аргументацію зараз опишу в окремому розділі тут на СО. Крім того я б також вилучив Викрадена принцеса: Руслан і Людмила (оригінал англ., див. статтю за деталями), Межа (фільм) (оригінал словацькою, а україномовних реплік десь <~10%., див. статтю за деталями), Микита Кожум'яка (фільм, 2016) (оригінал англ., див. статтю за деталями), Захар Беркут (фільм, 2019) (оригінал англ., див. статтю за деталями) та СОТКА (фільм) (оригінал рос., див. статтю за деталями)--piznajko 20:23, 3 березня 2021 (UTC)[відповісти]

Березень 2021: пропозиція приєднати статтю Список українських фільмів у кінопрокаті до цієї статті Список найкасовіших українських фільмів у кінопрокаті[ред. код]

@Ivasykus, Бровар та Goo3: маю пропозицію. Я imho також приєднав би статтю Список українських фільмів у кінопрокаті до цієї статті Список найкасовіших українських фільмів у кінопрокаті Бо на мою скромну думку ці два списка/переліка тотожні (у другом теж зараз можна побачити "найкасовість", якщо увімкнути опцію "сортування" у таблиці, тобто будь-хто може взяти та відсортувати таблицю за стовпчиком "касові збори" навіть у тій статті). Для українських фільмів у кінопрокаті для яких немає публічно доступних даних про кінопрокат, можна поставити {{n/a}} у блоку даних про "касові збори". Бо загалом дві таблиці які фактично є тотожними ДУЖЕ важко оновлювати, а якщо буде лише одна, то й оновлювати її стане легше. Що думаєте?--piznajko 20:23, 3 березня 2021 (UTC)[відповісти]

Навіть не бачив того списку. Звісно, треба об'єднати і повикидати звідти все, що не підпадає під визначення. --ivasykus (обговорення) 10:10, 11 березня 2021 (UTC)[відповісти]