Обговорення:Сімо Гяюгя

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Так Хайха чи Хяюхя? Ті джерела, що є в статті подають його ім'я як Хайха. Можливо це помилка, якщо хто має інше джерело щоб можна було перевірити правильну вимову та написання то можна було б статтю перейменувати. Наразі навіть в Гулі більшість дає Хайха, отже почекаємо поки не знайдем підтвердження правильного написання. --Гриць 23:12, 26 липня 2008 (UTC)[відповісти]

Фінською звучить ближче до Хауха чи Хаюха. "ä" - щось середнє між "е" та "а", як а англійському слові cat, але не "я". "y" - середнє між "у" та "ю", і абсолютно нічого спільного з "й" не має.

--Antti 16:53, 1 серпня 2008 (UTC)[відповісти]

Ну от ще одна версія. Отже наразі такі варіанти:Хайха, Хяюхя та Хаюха. Більшість джерел вказують на перший варіант, цікаво було б подивитися на інші.--Гриць 18:09, 1 серпня 2008 (UTC)[відповісти]

Ось тут [1] можна прослухати як звучить Simo Häyhä (перед використанням поставте в браузері центральноєвропейське кодування, або пишіть: Simo Hдyhд). Також послухайте як звучать деякі фінські імена: [2] --Antti 21:13, 1 серпня 2008 (UTC)[відповісти]

Гаюга? )--ЮеАртеміс (обговорення) 00:11, 22 квітня 2015 (UTC)[відповісти]
Ось як вимовляють самі фіни: [3]. «Гевге». Олег-літредобг. 19:46, 30 березня 2022 (UTC)[відповісти]

Посилання[ред. код]

Вступ це анотація статті, те про що буде йти мова у остновному тексті. Посилання там не ставляться. Це коротенька стаття, у джерелах є посилання. --Гриць 19:42, 13 грудня 2008 (UTC)[відповісти]

1. Аннотация
Не хочу спорить по пустякам, но простой обзор статей в АнгВики (например про нашего героя) показывает, что источники в аннотации также ставятся.
2. По сути дела
Названия вроде "Ночные ведьмы", "Белокурый рыцарь" и т.п. за версту отдают пропагандой. Не сомневаюсь, что финские газеты называли удачливого стрелка различными романтическими именами, но противник - это вряд ли. А ведь именно это утверждается в статье. Поэтому хотелось бы видеть ссылку хоть где-нибудь. С ув., kw 05:27, 14 грудня 2008 (UTC)[відповісти]
Наскільки я зрозумів, ви стверджуєте, що противник назвав Сімо Хайха романтичними іменами. Цього в статті нема. Стверджується, що йому дали прізвисько Біла Смерть, а хто саме дав не вказано. Посилання є в джерелах наведених в статті, в кожній іншомовній статті є згадка про це прозвище, навіщо ліпити посилання про очевидні речі, та ще у вступі? Це коротенька стаття, написана виключно по джерелам. --Гриць 05:58, 14 грудня 2008 (UTC)[відповісти]
В статье говорится:
"серед радянських воїнів він зажив слави, як «Біла смерть»"
Прошу автора статьи сослаться на авторитетный источник данного утверждения. Особенно в части "серед радянських воїнів". kw 06:21, 14 грудня 2008 (UTC)[відповісти]
Я змінив текст, прибрав серед радянських воїнів. --Гриць 06:50, 14 грудня 2008 (UTC)[відповісти]
Спасибо, больше вопросов не имею. kw 08:19, 14 грудня 2008 (UTC)[відповісти]

Маскировка[ред. код]

"Це (iron sight, - kw), та маленький (160 см.) зріст робив його непомітним під час стрільби."

1. Незаметный - нечеткое понятие: до какой степени? Лучше сказать об облегчении маскировки - это бесспорно.
2. Iron sight - неочевидный вклад в маскировку: или дать источник или убрать совсем.
kw 04:31, 20 грудня 2008 (UTC)[відповісти]

На відміну від інших снайперів не використовував оптичного прицілу. Це, та маленький (160 см.) зріст робив його непомітним під час стрільби. Що тут не зрозумілого? Був непомітний тому що 1) не мусив високо піднімати голову до прицілу і 2) лінза оптичного прицілу не відсвічувала сонце. His preference of a scopeless rifle and his small frame were his advantages - a scope forced the sniper to lift his head up too much, providing a good target, and Häyhä was more than happy with his good old Spitz. --Гриць 05:04, 20 грудня 2008 (UTC)[відповісти]
Хорошо, этот источник и нужно указать. kw 05:49, 22 грудня 2008 (UTC)[відповісти]

Арiфметика[ред. код]

Следующая фраза выглядит как ОРИСС:
"В середньому Сімо Хайха вбивав по 5 червоноармійців на день — з огляду на короткий зимовий день, приблизно одну людину кожну годину"

Усреднение в данном случае ничем не оправдано. Как следует из следующего отрывка (о Сталине), иногда число жертв было существенно большим, чем среднее. Очевидно, что в другие дни оно было меньшим. Дальнейшее усреднение по часам еще более странно.

Прошу дать подтверждающий источник, либо удалить сомнительные подсчеты. kw 05:49, 22 грудня 2008 (UTC)[відповісти]

Дійсно, кожен день кількість вбитих бійців була різною, в один день 25, в інший можливо нічого. Тому і підрахували в середньому. Я добавив джерело. --Гриць 11:04, 22 грудня 2008 (UTC)[відповісти]
Что ж, пусть остается, если настаиваете. Однако как математик в прошлом, могу сказать, что правильная интерпретация числовых данных требует определеной подготовки.
Скажем, утверждение: "знаете ли вы, что среднее число ног у жителей Украины меньше двух?". Несмотря на кажущуюся абсурдность, это именно так (как и для любой другой страны, конечно). В результате у читателя возникает неприятное впечатление. Именно поэтому статистика столь часто используется для манипуляций и введения в заблуждение непосвященных. kw 12:34, 22 грудня 2008 (UTC)[відповісти]


Белая смерть?[ред. код]

В статье говорится:

радянські солдати прозвали його «Біла смерть» (Valkoinen Kuolema. By Petri Sarjanen)

Единстевенное место, где в источнике упоминаются слова "Белая смерть":

Во время сражений было видно, как русские солдаты, отбитые огнем финской артиллерии бежали, беспорядочно крича "Белая смерть"
Оригінальний текст (англ.)
{{{2}}}

Таким образом в источнике, нет никаких указаний на то, что слова "Белая смерть" относились к снайперу, потому информация из статьи удалена. kw 18:12, 21 березня 2009 (UTC)[відповісти]

Додав джерело (щоправда, фінською), де вказано прмим текстом про Сімо Хайха на прізвисько «Біла Смерть» — NickK 12:09, 22 березня 2009 (UTC)[відповісти]
Спасибо, два источника - это лучше, чем один.
В источнике слова valkoinen Kuolema, что значит «Біла Смерть», встречаются два раза: в загловке и в последней фразе:
Этот человек был Simo Häyhä, кольская "Біла смерть", который теперь нашел последний приют (отдых) на кладбище Ruokolahti; не забудем человека, который хорошо делал свою работу.
Оригінальний текст (фін.)
Sellainen mies oli Simo Häyhä ,Kollaan valkoinen Kuolema, joka nyt on haudan levossa Ruokolahden hautausmaalla oman työnsä hyvin tehneenä, älkäämme ikinä sitä unohtako.
Т.о. источник подтверждает, что С. Хайха имел прозвище "Белая смерть", но ничего не говорит о том, что его так прозвали именно советские солдаты, как утверждается в статье:
через це радянські солдати прозвали його «Біла смерть»
Предлагаю удалить данные сведения из статьи. С ув., kw 15:40, 22 березня 2009 (UTC)[відповісти]
Прим.: Замечу, что этот вопрос уже обсуждался выше. kw 15:40, 22 березня 2009 (UTC)[відповісти]