Обговорення:Тиверіада

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Правопис і назва[ред. код]

Назва Тверія чи Тберія це сучасна єврейська вимова, раніше вимовлялося приблизно так: Теверйя.

Осучаснення історичних назв міст, стрибки згідно сучасній місцевій (тут: єврейській) фонетиці назв таких міст, як Єрусалим (Єрушала́їм), Вифлеєм (Бетлехем) тощо суперечить правилам Вікіпедії. У 1835 році воно називалося Табарія (у книзі: Тутъ скоро открывается, заслоненная скалою, Тиверіада, называемая теперь Табарія).

Європейськими мовами, згідно інтервікі, це місто називається так: англ. Tiberias, нім. Tiberias, фр. Tibériade, італ. Tiberiade, грец. Τιβεριάδα, … , болг. Тиберия, пол. Tyberiada, серб. Тиберијада, словен. Tiberija, … , угор. Tiberias, тур. Tiberya … Лише у рос. Тверия та словац. Tverja.

По-українськи: озеро Тиверіадське, імператор Тиберій. Ці слова через Біблію відносно давно увійшли в літературну українську мову, тому вже повністю підлягають українській фонетиці, зокрема правилу дев'ятки. Тому не Тіберій, чи Тіверіада, правило дев'ятки не працює відносно нових запозичень власних іншомовних назв.

Пропоную перейменувати на Тиверія чи Тиверіада, а не Тиберія, оскільки озеро Тиверіадське, біблійне місто Тиверіяда / Тиверіада.

Юрій Дзядик в) 12:34, 2 травня 2017 (UTC).[відповісти]

Більш ретельне дослідження Тиверіада / Тверія / Тиверіяда

  1. давньою найбільш уживаною і усім відомою назвою цього міста є Тиверіада
  2. назва Тверія є калькою з рувікі, вживається переважно сучасними туристами та у туристичному бізнесі
  3. іншою давньою вживаною назвою є Тиверіяда (за харківською орфографією)

Юрій Дзядик в) 13:17, 2 травня 2017 (UTC).[відповісти]

Перейменовую кальку з рувіки на традиційну українську назву. З грецької, також у польській, сербській, французькій та деяких інших мовах. — Юрій Дзядик в) 08:30, 3 травня 2017 (UTC).[відповісти]