Обговорення Вікіпедії:Узгодження з іншомовними Вікіпедіями

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Без сумніву, переклад статей іншомовних Вікіпедій є важливим джерелом наповнення ріднесенької Вікіпедії та має величезну споживчу цінність для читачів україномовної Вікіпедії, що не володіють (чи обмежено володіють, а в кожної людини є обмеження в цьому розумінні) іноземними мовами.

Але мені видається за неохідне (з причин, що вказані нижче) робити в статті, що є перекладом, чітку і недвозначну позначку (можливо, розробити для цього спеціальний шаблон) - що стаття є перекладом (з вказанням "скорочений" чи "повний"/"точний" чи "доповнений"/"розширений" переклад) конкретно такої - то статті з Вікіпедії на такій-то мові. Вказання "інтервікі" не є достатньо адекватним, тому що присутнє незалежно від того, яким чином були створені статті, зв'язані по "інтервікі" (а також якщо в "інтервікі" вказано більше однієї статті, то дуже нелегко визначити, яка саме була джерелом для перекладу).

Це, на мій погляд, відповідало б суті ліцензії GFDL по захисту авторських прав зі збереженням визнання автора (авторів) "першоджерела" (адже з точки зору GFDL переклад є модифікованою копією!). --pavlosh 18:18, 22 Квіт 2005 (UTC)