Обговорення користувача:Lewkurdydyk/Хотіла б запитати… (28.08.2009—29.08.2009)

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Повний архів: Обговорення_користувача:Lewkurdydyk/АвтоАрхів
Обговорення: Обговорення_користувача:Lewkurdydyk

Хотіла б запитати…[ред. код]

Доброго дня, я писала статтю, яка називалась UaMarianne. Після того, як я зберегла її в Wiki, Deineka перейменував її на Гіларі Дафф. Чи можу я знову повернути їй ім’я Хіларі Дафф, все ж таки перейменував адміністратор. Я не впевнена чи це правильно, але для мене англійська H/h завжди була українською Х/х, а G/g нашою Г/г.--UaMarianne 08:56, 28 серпня 2009 (UTC)

Привіт UaMarianne! Мені дуже приємно, що зайнялись Ви музикою та творами Гіларі Дафф/Хіларі Дафф: як правило, здійснюю тех редакцію усього, що має відношення до північноамериканського материка. Проблема, яку заторкнули — вельми складна: її корені сягають у фонеміку північноамериканських діалектів англійської мови, у котрих h завжди звучить як українське г. (Ім'я актриси в цій часті світу насправді звучить як Гиларі, але орфографічні правила вимагають, щоб передавати його як Гіларі за правописом 1929 року, та як Хіларі — за новішими редакціями правопису.) Тут у Західній діаспорі вважаємо передавання h через х як російський вплив на укрмову. Правда, це не вирішує проблеми, чекаємо рішення правописної комісії в Україні...--лк 16:45, 28 серпня 2009 (UTC)
Англійське G/g — наше Ґ/ґ. --Ілля 18:01, 28 серпня 2009 (UTC)
Поставив ваше запитання Дейнеці: ось відповідь Обговорення користувача:Deineka — дивіться останню тему в списку. Виходить, що прийнято писати Гілларі (із двома л), що й сам буду робити...--лк 03:29, 29 серпня 2009 (UTC)
Упс: в англійській є одне лише л — отже у випадку лише її імена треба і тут писати через одне л--лк 03:57, 29 серпня 2009 (UTC)