Обговорення користувача:Piznajko

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку


Автоматично оновлюваний архів обговорення що це?

Вироблений в Україні[ред. код]

Вітаю. Можете навести АД, де сказано, що український фільм або телесеріал - це саме україномовний. Дякую. --Ветер (обговорення) 16:52, 16 липня 2018 (UTC)

Цитата національний медіапродукт не має створюватись іноземною мовою. Іншими словоми національний (тобіш український) продукт має створюватися українською мовою, інакше це не український продукт, а іноземний (ну або мовно-шизофренічний, якщо там змішують дві мови). МОВНА ШИЗОФРЕНІЯ НА ТЕЛЕВІЗІЙНИХ КАНАЛАХ УКРАЇНИ--Piznajko (обговорення) 03:00, 17 липня 2018 (UTC)

Сторінку Український простір Прикарпаття (інтернет-видання) номіновано на вилучення[ред. код]

Nuvola apps important.svg

Стаття Український простір Прикарпаття (інтернет-видання), значний внесок до написання якої зробили Ви, була номінована на вилучення. Якщо Ви зацікавлені у обговоренні з цього приводу, будь ласка, залиште свій коментар на сторінці обговорення номінацій за 22 липня 2018. Що ще можна зробити? --Kharkivian (обг.) 16:26, 22 липня 2018 (UTC)

Попередження[ред. код]

Добрий день. У редагуванні, вказаному у ред.№ 23076564 Ви перейшли на особистості пов'язані з образами. Крім того це можна вважати переслідуванням користувача, оскільки Ваша репліка не не стосується теми обговорення. При продовженні подібної манери обговорення Ви можете отримати блокування. --Basio (обговорення) 07:06, 6 серпня 2018 (UTC)

Ютуб[ред. код]

Доброго дня! Чи можете ви будь ласка удосконалити шаблон {{YouTube}}?

Приклад: {YouTube|eIho2S0ZahI|назва=Як Тернопіль святкує День Незалежності на YouTube|канал=TV-4|дата=16 вересня 2015}

Результат: Як Тернопіль святкує День Незалежності на YouTube // TV-4 — 16 вересня 2015.--Максим Огородник (обговорення) 15:40, 16 вересня 2018 (UTC)

    • Вітаю Максим Огородник. Аби відображався параметр назва зробіть {YouTube|eIho2S0ZahI|title=Як Тернопіль святкує День Незалежності на YouTube|канал=TV-4|дата=16 вересня 2015} . Для дати і назви каналу - треба міняти сам шаблон, я зараз такої технічної можливості не маю. Зазначу лише, шо у поточному вигляді шаблон - копія англвіківського шаблону і у них параметр дата не використовується.--piznajko (обговорення) 15:58, 16 вересня 2018 (UTC)

Amores perros[ред. код]

Доброго здоров'я! Чи можете ви пояснити навіщо ви перейменували сторінку про фільм на Курва-кохання? Ця назва ніде в інтернеті не зустрічається, крім вікіпедії. На жодному сайті фільм не фігурує під назвою Курва-кохання. Якими джерелами ви користувалися, обираючи саме таку назву? --UNICORN 19:28, 30 вересня 2018 (UTC)

Вітаю. Оцими настановами Довідка:Рекомендації щодо іменування статей про іншомовні твори мистецтва, а саме підрозділом де говориться що якщо фільм не йшов у кінопракаті в Україні (а Amores perros не йшов в укрїанському кінопрокаті), то відповідно до такого фільму НЕМАЄ офіційного українського перекладу який видно з прокатного посвідчення Держкіно. Відповідно у таких випадках на 100% дозволяється використовувати прямий переклад з мови першоджерела. Оскільки з іспанської Amores perros перекладається українською саме як "Курва-кохання", то й в нас така назва. А те що російською назву Amores perros переклали як "Сука-любовь", то це питання до них.--piznajko (обговорення) 02:30, 1 жовтня 2018 (UTC)
По-перше, якщо прочитати ваше ж посилання, то там написано: "для фільмів, що офіційно не виходили в кінопрокат в Україні, слід пошукати неофіційну україномовну назву фільму". Фільм Amores perros хоч і не виходив в українському прокаті, але існує його неофіційний український переклад, зроблений студією Омікрон на замовлення Гуртом.ком. Там використовується назва "Сука-любов". По-друге, не намагайтеся вдавати, що знаєте іспанську, якщо ви її не знаєте. Слово "amor" перекладається як кохання, "amores" - це множина, тобто кохання, любові. Тут ви наче вгадали. Але "perro" ніколи не перекладалося як курва. Це просто собака (чоловічого роду), пес. Іноді як сленг вживається у значенні "тварина" (наприклад, у виразі "веде себе як тварина"), але не курва. Тобто навіть якщо вживати прямий переклад, то це буде щось на кшталт "Кохання-собаки" або "Любові-пси". Підсумовуючи усе написане вище, я пропоную вам прибрати зі статті ваше оригінальне дослідження щодо назви і перейменувати її як було.--UNICORN 19:02, 1 жовтня 2018 (UTC)
ВП:Будьте рішучі, міняйте як вважаєте за краще.--piznajko (обговорення) 22:41, 1 жовтня 2018 (UTC)

Небіж і небога[ред. код]

Вітаю! Оскільки протягом півтора року ми не вирішили питання з об'єднанням сторінок Небіж і Небога, визнав за краще зберегти їх як окремі, тим більш, що окремі статті для цих понять є і в інших мовних розділах. З повагою --В.Галушко (обговорення) 12:02, 25 листопада 2018 (UTC)