Олдос Гакслі

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Олдос Гакслі
Aldous Leonard Huxley
Aldous Huxley 1947.png
Ім'я при народженні Олдос Леонард Гакслі
Народився 26 липня 1894(1894-07-26)
Ґодалмінґ, Суррей, Велика Британія
Помер 22 листопада 1963(1963-11-22) (69 років)
Лос-Анджелес, Каліфорнія, США
·рак гортані[d]
Поховання
  • Комптон[d]
Громадянство
(підданство)
Flag of the United Kingdom.svg Велика Британія
Діяльність письменник, поет, драматург
Alma mater Коледж Бейлліол і Ітонський коледж
Мова творів англійська
Жанр прозаїк-романіст, есеїст, критик
Magnum opus «Прекрасний новий світ»
Конфесія Індуїзм
Батько Leonard Huxley[d]
Мати Mary Augusta Ward[d]
Брати, сестри  • Ендрю Філдінг Хакслі і Julian Huxley[d]
У шлюбі з Laura Huxley[d]
Діти Matthew Huxley[d]
Автограф Aldous Huxley signature.svg
Нагороди
Сайт: huxley.net

CMNS: Олдос Гакслі на Вікісховищі
Q:  Висловлювання у Вікіцитатах

О́лдос Га́кслі (Хакслі) (англ. Aldous Leonard Huxley; 26 липня 1894, Ґодалмінґ, Суррей, Велика Британія — 22 листопада 1963, Лос-Анджелес) — англійський письменник, есеїст і критик, прозаїк XX століття, відомий своїм антиутопічним романом «Прекрасний новий світ».

Життєпис[ред. | ред. код]

Як за батьківською, так і за материнською лініями належав до британської культурної еліти, що дала цілу низку видатних вчених, письменників і художників. Його батько — письменник Леонард Гакслі, дід по батькові — біолог Томас Генрі Гакслі; по матері він є правнуком історика та педагога Томаса Арнольда й онучатим небожем письменника Мет'ю Арнольда. Його брати Джуліан Соррелл Гакслі та Ендрю Гакслі були відомі біологи.

Мати Олдоса померла, коли він мав 13 років. Через три роки Олдос захворів на запалення ока і згодом його зір значно погіршився. Через це він був звільнений від військової служби під час Першої світової війни.

Свій перший (неопублікований) роман Гакслі написав у віці 17 років, коли вивчав літературу в Балліольському коледжі (Оксфорд). Вже у віці 20 років він вирішив стати професійним письменником.

1937 — переїхав до Каліфорнії. Саме тут починався його основний творчий період.

1938 — познайомився з Крішнамурті Джідду. Під його впливом зацікавився різними містичними вченнями.

1953 — взяв участь у експерименті Гамфрі Осмонда з дослідження впливу мескаліну на людську свідомість. Згодом у листуванні з Осмондом письменник вперше вжив слово «психоделіка» для опису впливу мескаліну на свідомість.

Есеї «Двері сприйняття» та «Небо і пекло» описують спостереження та хід цього експерименту. «Двері сприйняття» стали культовим текстом для багатьох радикальних інтелектуалів 1960-х років і дали назву знаменитій музичній групі «The Doors».

Помер від раку гортані. Незадовго до його смерті під час пожежі в його власному будинку згоріли всі рукописи Олдоса Гакслі.

Звинувачення в порушенні авторських прав[ред. | ред. код]

За 8 років до виходу в світ роману «Прекрасний новий світ», у 1924 році, у Польщі опублікований роман польського письменника Мечислава Смолярського «Місто світла», а за 3 роки надрукований другий антиутопічний роман Смолярського «Весільна подорож пана Гамільтона». Романи користувалися досить великим попитом, зокрема перший з них вийшов тиражем у 80 тисяч примірників, що було досить великою рідкістю на той час. Роман «Місто світла» також невдовзі був перекладений кількома мовами, зокрема англійською. Сюжет роману «Прекрасний новий світ», який вийшов у світ дещо пізніше за твори польського письменника, частково перекликався із романом «Місто світла», частково також із романом «Весільна подорож пана Гамільтона». Схожість сюжету роману британського письменника спричинила те, що в 1948 році Смолярський через польське відділення ПЕН-клубу особисто звернувся до Гакслі зі звинуваченням у плагіаті на сторінках його роману «Прекрасний новий світ». Проте цей лист так і залишився без відповіді. Частина польських літературознавців та літературних критиків у своїх статтях та літературознавчих розвідках підтримують звинувачення Смолярського, проте така точка зору не підтримується усіма літературознавцями, які наводять і суттєві відмінності в сюжетній лінії та ідеологічній основі роману.[2][3]

Бібліографія[ред. | ред. код]

Романи
  • Жовтий Кром (Crome Yellow) (1921)
  • Хоровод блазнів (Antic Hay) (1923)
  • Це безплідне листя (Those Barren Leaves) (1925)
  • Контрапункт (Point Counter Point) (1928)
  • Прекрасний новий світ (Brave New World) (1932)
  • Незрячий у Ґазі (Eyeless in Gaza) (1936)
  • Через багато років (After Many a Summer Dies the Swan) (1939)
  • Час повинен зупинитися (Time Must Have a Stop) (1944)
  • Мавпа та суть (Ape and Essence) (1948)
  • Геній та богиня (The Genius and the Goddess) (1955)
  • Острів (Island) (1962)
Оповідання
  • Лімбо (Limbo) (1920)
  • Смертне сум'яття (Mortal Coils) (1922)
  • Маленький мексиканець (Little Mexican) (1924)
  • Дві чи три молитви (Two or Three Graces) (1926)
  • Короткі свічки (Brief Candles) (1930)
  • Руки Якоба. Розповідь (Jacob's Hands; A Fable) (пізні 1930-ті)
  • Збірка короткий оповідей (Collected Short Stories) (1957)
Поезія
  • Палаюче колесо (The Burning Wheel) (1916)
  • Невдаха (Jonah) (1917)
  • Поразка молодості (The Defeat of Youth) (1918)
  • Леда (Leda) (1920)
  • Arabia Infelix (1929)
  • Цикади (The Cicadas) (1931)
  • Перша пісня філософа (First Philosopher's Song)
Подорожні записки
  • Уздовж дороги (Along The Road) (1925)
  • Жартівливий Пілат: Щоденник подорожі (Jesting Pilate) (1926)
  • За Мексиканською бухтою (Beyond the Mexique Bay) (1934)
Драми
  • Смертне сум'яття — вистава (Mortal Coils — A Play)
  • Світ світла (The World of Light)
  • Відкриття (The Discovery, Adapted from Francis Sheridan)
Збірки есе
  • На березі (On the Margin) (1923)
  • Уздовж дороги (Along the Road) (1925)
  • Нові та старі есе (Essays New and Old) (1926)
  • Старанне навчання (Proper Studies) (1927)
  • Роби, що хочеш (Do What You Will) (1929)
  • Вульгарність в літературі (Vulgarity in Literature) (1930)
  • Музика уночі (Music at Night) (1931)
  • Тексти та приводи (Texts and Pretexts) (1932)
  • Оливкове дерево (The Olive Tree) (1936)
  • Слова та їх значення (Words and their Meanings) (1940)
  • Мистецтво Бачення (The Art of Seeing) (1942)
  • Вічна філософія (The Perennial Philosophy) (1945)
  • Наука, свобода та мир (Science, Liberty and Peace) (1946)
  • Теми та варіації (Themes and Variations) (1950)
  • Завтра і завтра і завтра (Tomorrow and Tomorrow and Tomorrow) (1952)
  • Двері сприйняття (The Doors of Perception) (1954)
  • Небо і пекло (Heaven and Hell) (1956)
  • Адоніст та алфавіт (Adonis and the Alphabet) (1956)
  • Збірник есе (Collected Essays) (1958)
  • Повернення в прекрасний новий світ (Brave New World Revisited) (1958)
  • Література і наука (Literature and Science) (1963)
Філософські твори
  • Результати і засоби (Ends and Means) (1937)
  • Вічна філософія (The Perennial Philosophy) (1944)[4]
Біографії та документальні твори
  • Луденські біси (The Devils of Loudun) (1953)[5]
  • Сірий кардинал (Grey Eminence) (1941)[6]
  • Вибрані листи (Selected Letters) (2007)[7]
Дитяча література
  • Ворони Піарблоссому (The Crows of Pearblossom) (1967)
  • Тяжка праця та суд Джофрея Піакока (The Travails and Tribulations of Geoffrey Peacock) (1967)
Збірки
  • Тексти та приводи (Texts and Pretexts) (1933)
  • Збірка оповідань (Collected Short Stories) (1957)
  • Листи про психоделічний та уявний досвід (Moksha: Writings on Psychedelics and the Visionary Experience) (1977)
  • Людські історії: Лекції в Санта Барбарі (The Human Situation: Lectures at Santa Barbara, 1959) (1977)

Переклади українською[ред. | ред. код]

Українською мовою побачили світ переклади двох романів Олдоса Гакслі: «Жовтий Кром» («Всесвіт», 1978, число 1) і «Прекрасний новий світ» («Всесвіт», 1994, чч. 5—6, 7), а також двох есеїв: «Брама сприйняття» та «Небо і пекло» («Всесвіт», 1994, чч. 5—6, 7). У 2016 році у рамках проекту «Вавилонська бібліотека» «Видавництво Старого Лева» перевидало «Який чудесний світ новий!».

  • Олдос Гакслі. Жовтий Кром. Переклад з англійської: В'ячеслав Вишневий. Київ: Всесвіт. 1978, № 1
  • Олдос Гакслі. Брама сприйняття (ессе), Небо і пекло (ессе). Переклад з англійської: Олександр Буценко. Київ: «Всесвіт», 1994, № 5—6, 7)
  • Олдос Гакслі. Усмішка Джоконди. Переклад з англійської: Олена Поманська. Київ: Всесвіт. 1999 № 5-6
  • Олдос Гакслі. Прекрасний новий світ. Переклад з англійської: Сергій Маренко; малюнки: Олег Блащук. Київ: Всесвіт. 1994, № 5-6 — с.64-119; № 7 — с.96-135
  • Олдос Гакслі. Який чудесний світ новий!. Переклад з англійської: Віктор Морозов; малюнки: Студія DVOIKA. Львів: ВСЛ. 2016. 368 стор. ISBN 978-617-679-333-5

Примітки[ред. | ред. код]

Посилання[ред. | ред. код]