Пер Ґюнт (Ґріґ)

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Лист Генріка Ібсена Едварду Ґріґу, 23.01.1874

«Пер Ґюнт», Op. 23 — музика до однойменної п'єси Генріка Ібсена, написана норвезьким композитором Едвардом Ґріґом у 1875 р. Пізніше, у 1888 і 1891 роках Ґріґ виділив вісім частин у дві сюїти: Сюїта № 1, Op. 46, та Сюїта № 2, Op. 55.

Сюїти[ред. | ред. код]

Сюїта № 1, Op. 46[ред. | ред. код]

  • 1. «Ранковий настрій» (норв. — «Morgonstemning»)
  • 2. «Смерть Озе»
  • 3. «Танець Анітри»
  • 4. «В печері гірського короля»

Сюїта № 2, Op. 55[ред. | ред. код]

  • 1. «Плач Інґрід»
  • 2. «Арабський танець»
  • 3. «Повернення Пер Ґюнта»
  • 4. «Пісня Сольвейґ»

Постановки[ред. | ред. код]

Прем'єра постановки п'єси (разом з музикою Ґріґа) відбулась 24 лютого 1876 року у Християнії (нині Осло).

В Україні постановку п'єси здійснювали в різні роки Євген Вігільов та Микола Трегубов: у 1930 і у 1939[1] Є. Вігільов поставив цю п'єсу у Харкові. Згодом ставив її кілька разів: у 1942 і 1944 — у Львові, у 1956 — у Базелі, у 1963 — у Лондоні.[2] Микола Трегубов ставив «Пер Ґюнт» у Львові.[1]

Українською мовою відомі лише переклади пісні Сольвейг. Цю пісню перекладали Юрій Отрошенко та Аліна Рибіна, вона ж уперше виконала цю пісню у власному перекладі.

Едвагд Гріг. Пісня Сольвейг (з музики до п'єси Ібсена «Пер Гюнт»). Український переклад і виконання — Аліна Рибіна

Див. також[ред. | ред. код]

Примітки[ред. | ред. код]

  1. а б 2500 хореографических премьер XX века: 1900—1945: энциклопедический словарь — М.: Дека, 2008. — с. 15
  2. Остап Тарнавський. Українська Сольвейг (про Валентину Переяславець). — Свобода, 24.03.1983