Пер Ґінт (Ґріґ)
Пер Ґінт | ||||
---|---|---|---|---|
норв. Peer Gynt | ||||
Композитор | Едвард Гріг | |||
Жанр | incidental musicd | |||
Каталог | Op. 23 | |||
Створено | 1875 (3) | |||
Видано | 24 лютого 1876 | |||
Частин | 26 музична композиція | |||
| ||||
![]() |
|
|||||||
При проблемах з прослуховуванням гляньте у довідку. |
«Пер Ґінт», Op. 23 — музика до однойменної п'єси Генріка Ібсена, написана норвезьким композитором Едвардом Ґріґом у 1875 р. Пізніше, у 1888 і 1891 роках Ґріґ виділив вісім частин у дві сюїти: Сюїта № 1, Op. 46, та Сюїта № 2, Op. 55.
Сюїти[ред. | ред. код]
Сюїта № 1, Op. 46[ред. | ред. код]
- 1. «Ранковий настрій» (норв. — «Morgonstemning»)
- 2. «Смерть Ози»
- 3. «Танець Анітри»
- 4. «В печері гірського короля»
Сюїта № 2, Op. 55[ред. | ред. код]
- 1. «Плач Інґрід»
- 2. «Арабський танець»
- 3. «Повернення Пер Ґінта»
- 4. «Пісня Сольвейґи»
Постановки[ред. | ред. код]
Прем'єра постановки п'єси (разом з музикою Ґріґа) відбулась 24 лютого 1876 року у Християнії (нині Осло).
В Україні постановку п'єси здійснювали в різні роки Євген Вігільов та Микола Трегубов: у 1930 і у 1939[1] Є. Вігільов поставив цю п'єсу у Харкові. Згодом ставив її кілька разів: у 1942 і 1944 — у Львові, у 1956 — у Базелі, у 1963 — у Лондоні.[2] Микола Трегубов ставив «Пер Ґінт» у Львові.[1]
Українською мовою відомі лише переклади пісні Сольвейг. Цю пісню перекладали Юрій Отрошенко та Аліна Рибіна, вона ж уперше виконала цю пісню у власному перекладі.
Див. також[ред. | ред. код]
- «Пер Ґінт» — п'єса Генріка Ібсена.
Примітки[ред. | ред. код]
- ↑ а б 2500 хореографических премьер XX века: 1900—1945: энциклопедический словарь — М.: Дека, 2008. — с. 15
- ↑ Остап Тарнавський. Українська Сольвейг (про Валентину Переяславець). — Свобода, 24.03.1983