Реферативний переклад

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Реферати́вний пере́клад — різновид перекладу, при якому відбувається стиснення основного змісту вихідного тексту однією мовою засобами іншої.

З одного боку, реферативний переклад являє собою форму реферування та змістовну редукцію тексту. З іншого боку, він підпадає під означення перекладу як передачі інформації, яка міститься у деякому творі, засобами іншої мови.

Основні етапи реферативного перекладу[ред. | ред. код]

Відповідно до першого з визначень терміну «реферативний переклад» існують наступні основні етапи його підготовки:

  • виділення ключових фрагментів;
  • повне або часткове перефразування частини виділених ключових фрагментів;
  • узагальнення змістовних частин тексту, що реферується, та їх трансдукція мовою перекладу;
  • переказ отриманого ряду трансдуктів (кінцевого тексту) при умові введення у кінцевий текст перехідних елементів.

Згідно з другим визначенням терміну «реферативний переклад» робота над ним відбувається за такою схемою:

  • докладне вивчення оригіналу;
  • виклад змісту оригіналу за власним планом, який повинен відображати:
    • проблематику тексту;
    • основні питання твору;
    • акценти, які, з точки зору аспіранта, заслуговують на особливу увагу;
  • формулювання висновків, можливе висловлення оцінки.

Слід відмітити, що хоча в анотації та рефераті є певні спільні риси (оскільки обидва ці види творів належать до наукових мета текстів), але головною відмінністю між ними є те, що при реферативному перекладі основні мікротеми повинні бути не лише визначеними, як в анотаційному перекладі, але й повинні розкриватися більш обширно. Якщо в оригіналі є малюнки, креслення, то потрібно вибрати найважливіші і пояснити їх при перекладі.

Література[ред. | ред. код]

  • Вейзе А. А. Методика обучения реферативному переводу. — Минск, 1980.
  • Вейзе А. А. Чтение, реферирование и аннотирование иностранного текста: Учебное пособие. — М.: Высшая школа, 1985. — 127 с.
  • Пособие по переводу с английского языка на русский. Реферирование. — Сост. Рецкер Я. И. — М.: Моск. гос. пед. ин-т им. М. Тореза, 1976.