Вікіпедія:Кнайпа (допомога): відмінності між версіями

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Вилучено вміст Додано вміст
Jim Harrison (обговорення | внесок)
Jim Harrison (обговорення | внесок)
Рядок 187: Рядок 187:


Could you please help me to add Infobox? Somehow there is no labels on the right... And do something to validate the page as patrolled, please... [[Користувач:Jimharrison1809|Jimharrison1809]] ([[Обговорення користувача:Jimharrison1809|обговорення]]) 13:24, 10 листопада 2017 (UTC)
Could you please help me to add Infobox? Somehow there is no labels on the right... And do something to validate the page as patrolled, please... [[Користувач:Jimharrison1809|Jimharrison1809]] ([[Обговорення користувача:Jimharrison1809|обговорення]]) 13:24, 10 листопада 2017 (UTC)
* Sergento, thank you! And where does the information comes from? [[Користувач:Jimharrison1809|Jimharrison1809]] ([[Обговорення користувача:Jimharrison1809|обговорення]]) 13:35, 10 листопада 2017 (UTC)
: Sergento, thank you! And where does the information comes from? [[Користувач:Jimharrison1809|Jimharrison1809]] ([[Обговорення користувача:Jimharrison1809|обговорення]]) 13:35, 10 листопада 2017 (UTC)
** From [[Wikidata]].--[[Користувач:Andriy.v|Andriy.v]] ([[Обговорення користувача:Andriy.v|обговорення]]) 13:36, 10 листопада 2017 (UTC)
:: From [[Wikidata]].--[[Користувач:Andriy.v|Andriy.v]] ([[Обговорення користувача:Andriy.v|обговорення]]) 13:36, 10 листопада 2017 (UTC)
*** Thank you, Andriy.v! I thought the link on the left was just like connecting the articles in different languages. [[Користувач:Jimharrison1809|Джим Гаррісон]] ([[Обговорення користувача:Jimharrison1809|обговорення]]) 13:56, 10 листопада 2017 (UTC)
::: Thank you, Andriy.v! I thought the link on the left was just like connecting the articles in different languages. [[Користувач:Jimharrison1809|Джим Гаррісон]] ([[Обговорення користувача:Jimharrison1809|обговорення]]) 13:56, 10 листопада 2017 (UTC)

Версія за 13:58, 10 листопада 2017

У розділі допомоги кнайпи української Вікіпедії Ви можете попросити Ваших колег про допомогу у питаннях що у Вас виникають у процесі роботи над статтями.

Будь ласка, підписуйте Ваші коментарі (для цього наберіть ~~~~ або натисніть кнопку над віконцем редагування).

Авторське право +
Адміністрування +
Допомога +
Мовна консультація +
Патрулювання +
Політики +
Пропозиції +
Різне +
Технічні питання +

Архіви
Архів 1 Архів 2 Архів 3
Архів 4 Архів 5 Архів 6
Архів 7 Архів 8 Архів 9
Архів 10 Архів 11 Архів 12
Архів 13 Архів 14 Архів 15
Архів 16 Архів 17 Архів 18
Архів 19 Архів 20 Архів 21

Пробую перекласти й адаптувати відповідні англійські шаблони років Year in Europe та Year in Ukraine, але бачу, що сам не дам ради. Може, хто краще розуміється. @Avatar6:? --Микола Василечко (обговорення) 13:28, 4 червня 2017 (UTC)[відповісти]

@Микола Василечко: Зараз краще? У поточному вигляді чимало речей потрібно буде робити вручну: в українській мові є відмінки, в той час як в англійській їх немає, тож з назвами країн так само просто вийде (Ukraine = Year in Ukraine англійською, але Україна → Рік в Україні українською) — NickK (обг.) 22:30, 29 червня 2017 (UTC)[відповісти]
Так ось із відмінками я й не розібрався, як запрограмувати. Особливо Рік у Європі. Там такий момент, що якщо нема сторінки Рік у країні, то воно перекидає на Історія країни. В англійській шаблон простіше, а в нас відмінки збивають перенаправлення. А ця гілка статей про роки може дати нам тисячі статей до загальної кількості. --Микола Василечко (обговорення) 04:46, 30 червня 2017 (UTC)[відповісти]
@Микола Василечко: Перепрошую за запізнілий коментар, лише зараз помітив. Граматика української мови не дуже шаблонна, в нас є шаблони для родових відмінків (наприклад, {{Назва країни РВ UKR}}), але для місцевого відмінку шаблонів немає. Шаблон {{Рік у Європі}} базується на дволітерних кодах (UA для України), в той час як шаблони назв країн використовують трилітерні (UKR для України), що теж не допомагає сумісності. Тож тут є два варіанти — або повністю переписувати {{Рік у Європі}} під нашу систему шаблонів (тобто перевести на трилітерні коди, прописати місцевий відмінок у коді та брати родовий відмінок через відповідні шаблони), або ж прописувати відмінки в шаблоні кожної країни на кшталт {{Рік в Україні}} — NickK (обг.) 21:13, 12 липня 2017 (UTC)[відповісти]
@NickK: то я й звернувся сюди, щоби хтось допоміг, бо сам не можу розібратися. --Микола Василечко (обговорення) 01:20, 13 липня 2017 (UTC)[відповісти]

Рік в Україні: ще треба вдосконалити, наразі не відображається вікіфікація (при створенні шаблону відображалася, а потім хтось у вкладених шаблонах щось зробив і тепер не відображається) попередніх і наступних років. Очевидно хтось у допоміжних шаблонах щось «нахімічив». Не можу розібратися. --Микола Василечко (обговорення) 09:27, 3 жовтня 2017 (UTC)[відповісти]

Рік у Європі: треба щось зробити з чергуванням у/в. Наприклад, шаблон дає (рік) у Україні, а треба в. Так само і для Азербайджану, Естонії та інших країн, що починаються на голосну. --Микола Василечко (обговорення) 12:51, 4 жовтня 2017 (UTC)[відповісти]


Хроніки Нарнії

Звернув увагу на посередній стан статей на тему «Хроніки Нарнії». Чи існує якийсь офіційний переклад і транскрипція імен? Якщо перекладів кілька, то чи можна використати варіанти з офіційної української озвучки фільмів? Чи можна використати інформацію про переклад і невільні файли з цього сайту? Наперед вдячний --В.Галушко (обговорення) 14:26, 31 серпня 2017 (UTC)[відповісти]

В.Галушко, Думаю, що краще взяти переклад імен з останнього видання від КСД, який зараз можна знайти у книгарнях. Не факт, що вони відрізняються від інших видань, але все ж. Щодо невільних файлів (обкладинок?), то сміло використовуйте, оформивши як добропорядне використання.--Andrew-CHRom (обговорення) 15:26, 31 серпня 2017 (UTC)[відповісти]

Краще брати назви перших перекладів. Або обирати з двох назв, найближчу до дослівного перекладу оригінальної назви.--Yasnodark (обговорення) 15:46, 31 серпня 2017 (UTC)[відповісти]
@Andrew-CHRom: чи не могли Ви назвати хоча б українські переклади назв. Я зовсім не знайомий зі сучасним книжковим ринком України, у нашій книгарні на Арбаті продають тільки класичну українську літературу. Окрім того, якщо я використаю невільний файл з обкладинкою книжки, бажано, щоб заголовок статті збігався з назвою на обкладинці.
@Yasnodark: все не так просто. Як наприклад, дослівно перекласти Dawn Treader? Буквальний переклад приблизно буде як «той, що прямує на світанок». У статті Список персонажів «Хронік Нарнії» перекладено як «Підкорювач Світанку…», але це, здається, калькування російського перекладу «Покоритель Зари». --В.Галушко (обговорення) 16:01, 31 серпня 2017 (UTC)[відповісти]
Нехай спочатку будуть ксдшні https://www.bookclub.ua/ukr/read/lewis_clive/ , бо з першого перекладу назви треба шукати. У статті Хроніки Нарнії той роман названо "Подорож досвітнього мандрівника".Yasnodark (обговорення) 16:36, 31 серпня 2017 (UTC)[відповісти]

В.Галушко, у вільному доступі є видання 2006-2008 років — Льюїс К. С. Хроніки Нарнії . Скачайте та візьміть його за основу (обкладинки, переклади назв, імена персонажів тощо). Так точно ніде не помилитеся і менше мороки буде.--Andrew-CHRom (обговорення) 16:23, 31 серпня 2017 (UTC)[відповісти]

@Andrew-CHRom: дякую, так і зробимо. --В.Галушко (обговорення) 16:27, 31 серпня 2017 (UTC)[відповісти]
дарма писав і без мене вирішилося.Yasnodark (обговорення) 16:38, 31 серпня 2017 (UTC)[відповісти]

Зауваження: @Andrew-CHRom: @В.Галушко: У КСД серед перекладачів і фанатів (я не про Нарнію, тут не в темі, а про їх переклади взагалі) репутація така собі, бо вони практикуються деякі дуже паскудні речі, як-то:

  • Подвійні переклади з російської (а як перекладають росіяни, думаю, всі знають)
  • Переклад водночас кількома перекладачами (кожен — частину книги, виходить що стилістика тексту й іноді навіть імена не узгоджені — в художніх творах!)

Так що беззаперечно брати КСД з взірець — це злочин. Вони регулярно стають героями скандалів через якість своїх перекладів. Й не вони одні, на жаль. Ось якщо цікаво artem.komisarenko (обговорення) 17:25, 31 серпня 2017 (UTC) P.S.: В список персонажів я б додав їх в різних перекладах — якщо є час та натхнення. Щоб дурість кожного очевидна була artem.komisarenko (обговорення) 17:28, 31 серпня 2017 (UTC)[відповісти]

@Artem.komisarenko: все так, я сам це спостеріг. Схоже, що перекладали не з оригіналу, а з російської версії. Але що робити, яку назву обрати? Не перекладати ж самому. --В.Галушко (обговорення) 17:46, 31 серпня 2017 (UTC)[відповісти]
Я б взяв з видавництва Свічадо, як рекомендував Andrew-CHRom, оскільки вони перекладали з англійської й були першими (+ є на торентах) й згадав би КСД, оскільки це хоч і неякісний, але ширпотрєб. artem.komisarenko (обговорення) 18:00, 31 серпня 2017 (UTC)[відповісти]
З назвами все ясно, але з іменами персонажів складніше. В Інтернеті мені не вдається знайти тексту перекладів В. Наріжної. --В.Галушко (обговорення) 19:37, 31 серпня 2017 (UTC)[відповісти]
Свічадо я б не радив брати, бо там переклали лише 4 книги, тож вийде, що назви для перших чотирьох книг треба буде брати з одного видавництва, а решти - з іншого. Якщо вже вибирати видання, то з одного видавництва і повне.--Piramidion 19:47, 31 серпня 2017 (UTC)[відповісти]
Основні персонажі з перших книжок. КСД-шний переклад з російської кількома перекладачами в будь-якому випадку — це ще гірше. artem.komisarenko (обговорення) 19:56, 31 серпня 2017 (UTC)[відповісти]
Можеш туди і Нарнію сміливо вписати. Переклад з рос.версії. --くろねこ Обг. 20:11, 31 серпня 2017 (UTC)[відповісти]

В.Галушко, я ж вам посилання на толоку давав → https://toloka.to/t47033; ще можна знайти тут http://chtyvo.org.ua/authors/Lewis_Clive_Staples/ --Andrew-CHRom (обговорення) 19:51, 31 серпня 2017 (UTC)[відповісти]

Piramidion там видавництво «Проспект».Усі 7 книг.--Andrew-CHRom (обговорення) 19:54, 31 серпня 2017 (UTC)[відповісти]

Так, я бачив. Його можна взяти за основу.--Piramidion 19:55, 31 серпня 2017 (UTC)[відповісти]
Все так, але деякі труднощі залишаються. Глянув переклад «Останньої битви» на http://chtyvo.org.ua/authors/Lewis_Clive_Staples/ (на https://toloka.to/t47033 інформація на цю тему відсутня), там адаптація російської версії, при цьому перекладач не вказаний. --В.Галушко (обговорення) 21:21, 31 серпня 2017 (UTC)[відповісти]
У процесі роботи і вивчення стану статей на цю тему повстало ще одне питання. Що робити, як офіційна назва української версії фільму («Хроніки Нарнії: Лев, чаклунка та шафа», «Хроніки Нарнії: Підкорювач Світанку») відрізняється від назви перекладу книжки («Лев, Біла Відьма та шафа», «Подорож Досвітнього мандрівника»)? В англійській і російській версіях такої суперечності нема. --В.Галушко (обговорення) 17:12, 1 вересня 2017 (UTC)[відповісти]
обирайте більш точні варіанти переклади: «Хроніки Нарнії: Лев, чаклунка та шафа» - точно, щодо другого не певен.--Yasnodark (обговорення) 15:46, 29 вересня 2017 (UTC)[відповісти]

Прохання про допомогу із шаблонами


Розділ без дати --DixonDBot II (обговорення) 18:30, 6 жовтня 2017 (UTC)[відповісти]

Заміна зображень

Вітаю. Можливо серед користувачів є добровольці які могли б потратити свій час на те щоб позамінювати герби на нормальні у статті Території Священної Римської імперії? Ганебно дивитись на те що у всіх князівств Імперії стоїть герб Ахену. August (обговорення) 16:25, 23 вересня 2017 (UTC)[відповісти]

Португальська

  • Привіт, товариство! У нас є правила передачі португальських назв?
  • Як писати португальські [ɲɐ] і [ʎɐ]? Як (1) -ня і -ля, чи (2) -нья і -лья? Бо на слух вони звучать як (1). Може є якась традиція?
  • Як писати — Іданья-а-Нова чи Іданя-а-Нова, Ковільян чи Ковілян? Хто що думає! Дякую!

N.Português , вдалось знайти непогану статтю в російській вікі → Португальско-русская практическая транскрипция. Було б непогано мати таку ж статтю в укрвікі з українськими джерелами, але маємо те, що маємо. Згідно з рос. статтею «nh» — нь та «a» після «nh» — я, таким чином виходить Іданья. Але українською насправді може різнитися, адже в нас «я» пом'якшує попередній приголосний. Не знаю. Можливо ще хтось відгукнеться.--Andrew-CHRom (обговорення) 18:10, 26 вересня 2017 (UTC)[відповісти]

Трохи погортав правопис, де знайшов таке: «В іншомовних словах м'яким знаком позначається м'якість приголосних, що позначають звуки [д], [т], [з], [с], [дз], [ц], [л], [н] також перед я [йа], ю [йу], є [йе], ї [йі]: портьера [-т'йе-], батальон [-л'йон], Ньютон [н'у-].» Тому скоріш за все має бути Іданья.--Andrew-CHRom (обговорення) 18:27, 26 вересня 2017 (UTC)[відповісти]

  • Дякую, я ту російську статтю бачив. У них так пишуть. А як у нас — не знаю, тому тут і питаю.
  • Справа у тому, що португальське «nha» — це [н'] (м'яке н) + [а] (-ня), а не [н'] (м'яке н) + [йа] (-н'я, -нья). У португальській, ніби, немає [н'йа] (en:Portuguese phonology, en:Help:IPA/Portuguese; на відміну від іспанської). Не зрозуміло, на чому базується російська традиція.
  • Правило правопису, яке ви навели (§ 93. 1), говорить про [н] + [йа], а ми маємо справу з [н'] (м'яким н) + [а]. Воно не підходить. Натомість підходить це: «Знак м’якшення (Ь) не пишеться перед я, ю, коли вони позначають сполучення пом’якшеного приголосного з а, у: мадяр, малярія; дюна, ілюзія, нюанс, тюбик, тюль; Аляска, Дюма, Сю.» (§ 93. 2).
  • Підсумовуючи, фонетика говорить: пишіть -ня. Правопис говорить: можна писати -ня. Мене хвилює, що говорить українська традиція? І, якщо правил у нас немає, чи треба її дотримуватися? --N.Português (обговорення) 09:43, 27 вересня 2017 (UTC)[відповісти]

N.Português , на просторах Інтернету знайшов таке Про затвердження Інструкції з передачі українською мовою.... Має допомогти.--Andrew-CHRom (обговорення) 10:13, 27 вересня 2017 (UTC)[відповісти]

Наскільки я зрозумів за правилами має бути Ідання.--Andrew-CHRom (обговорення) 10:16, 27 вересня 2017 (UTC)[відповісти]

  • Дякую, що відшукали. Подивився. Гарна інструкція, але має серйозні проблеми.
  • По-перше, там вже з перших рядків порушуються правила української мови: Луіш замість правильного Луїш, Коімбра замість Коїмбра, Баія замість Баїя і т.п. (та й, чомусь, традиційна «Бразилія» Бразілією названа). Це одразу ставить питання про компетентність упорядників. Вони хоча б написали, що «правопису дотримуватися не слід, тому що...», але такого пояснення немає.
  • По-друге, не зрозуміло звідки автори інструкції взяли, що «nha» ([н']+[а]) повинно писатися з подвоєнням, як -ння. З одного боку, вони праві: -нья немає в португальській, є -ня; а з другого — для чого попередню приголосну подвоювати? Адже, Idanha — [i.ˈdɐ.ɲɐ], з одним м'яким н?
  • По-третє, незрозуміло наскільки авторитетною і традиційною є ця інструкція. --N.Português (обговорення) 13:22, 27 вересня 2017 (UTC)[відповісти]
Ця інструкція фактично застаріла, бо вийшов правопис 2015 (як і інші такі інструкції, а нові клепати поки що не спішать). Дякую за увагу!--くろねこ Обг. 16:50, 27 вересня 2017 (UTC)[відповісти]

Не знаю чим тут можна зарадити. Пишіть так, як вважаєте доцільним, опираючись на свої знання португальської. До речі, у моєму старому атласі 2004 року пише Бразілія. Дивина.--Andrew-CHRom (обговорення) 17:42, 27 вересня 2017 (UTC)[відповісти]

Половці

Вітаю шановне товариство! У статті Половці виник конфлікт редагувань. Мені потрібна допомога,щоб його вирішити. Знавці історії, ті що цікавляться історією або просто досвічені користувачі, будь ласка, висловіть свою думку на СО статті. Фактично там потрібно вирішити треттє питання, щодо підсумку якого в мене є ще сумніви. По першому та другому я підсумок підбив, але якщо у Вас є зауваження, сміливо додавайте. Дякую.--Стефанко1982 (обговорення) 02:02, 27 вересня 2017 (UTC)[відповісти]

Авторське право

Я опублікував у свій час авторську статтю за назвою "Концепція геозображень у координатах постнекласичної науки" (див. http://geo.kpnu.edu.ua/wp-content/uploads/sites/41/2014/06/NGMKS_2013_texts.pdf). Згодом, на сторінках Вікіпедії за ніком "oprychok", мною була розміщена аналогічна стаття з іншою назвою: "Єдність картографічних і живописних творів". Проте,виявилось, що я порушив авторське право. Прошу поради: як виправити дану прикрість?

Вікіпедія:Дозволи та ВП:АП#Використання ліцензованих матеріалів. Якщо коротко, отримати дозвіл на її розміщення у вікіпедія, або опублікувати її під ліцензією cc by-sa чи сумісної із нею. Дякую за увагу! --くろねこ Обг. 09:19, 27 вересня 2017 (UTC)[відповісти]
Щодо цієї статті є два аспекти:
  1. Авторське право. Побачивши, що текст статті вже опубліковано в иншому джерелі, адміністратор його вилучив, оскільки не мав жодної інформації про те, що людина, яка опублікувала статтю у Вікіпедії є автором тексту, опублікованого де-инде. Для таких випадків у Вікіпедії існує процедура підтвердження авторства і дозволу, описана на сторінці Вікіпедія:Дозволи.
  2. Енциклопедичність статті. Стаття для наукового збірника і стаття для енциклопедії мають різну специфіку. Наприклад, в енциклопедіях ніколи не пишуть «Для глибшого розкриття поданих міркувань ми провели рівнобіжний аналіз та синтез наявних даних». На мій погляд, стаття не відповідає специфіці Вікіпедії як енциклопедії. Будь ласка, ознайомтесь із настановами Вікіпедія:Оригінальне дослідження, Вікіпедія:Стиль, Вікіпедія:Критерії значимості. --Юрій Булка (обговорення) 09:32, 27 вересня 2017 (UTC)[відповісти]

Іншомовна назва статті з бажаним перейменуванням

Добрий вечір шановна спільнота! В процесі написання статей про ГЕС різних країн в Альпах мені доволі сильно "заважало" те, що більшість хребтів цієї системи, не кажучи вже про річки, не представлені статтями в Укрвікі. Часто хотілось виправити це та написати відповідну статтю (не найкращу, але і не найгіршу серед усіх Вікі :) ), проте стримує трансляція іноземних назв. Якщо в статті про енергетичний об'єкт латинські написання хребтів/річок (другорядних об'єктів) вважаю цілком припустимими, то в описі самих цих об'єктів напевно це занадто. Чи ні? Отже, по суті питання: - чи вітатиме спільнота написання непоодиноких статей про географічні об'єкти, які потребуватимуть перейменування назв самих об'єктів? Є бажаючі поперейменовувати? --IGEO map (обговорення) 22:27, 27 вересня 2017 (UTC)[відповісти]

Можете уточнити, про що йдеться? Навести якийсь приклад? Ви хочете написати статтю, скажімо, про якийсь географічний об'єкт, але не впевнені щодо написання його назви? Тоді так, якщо немає україномовних джерел на таку назву або Ви не можете їх знайти - можете перекласти її самостійно, адже головне - це опис об'єкта (тіло статті, а не її назва), а статтю завжди можна буде перейменувати, якщо хтось виявить правописну помилку в назві чи знайде відповідні україномовні джерела.--Piramidion 22:53, 27 вересня 2017 (UTC)[відповісти]
Так мова не йде про якийсь конкретний об'єкт з неперекладаною на даний момент назвою. Чи, як потрібно приклад, Адамелло-Пресанелла Альпи (як я цю назву переклав у кількох статтях). Вони дренуються не однією річкою з різних боків (яким в інших вікі присвячені окремі статті). І в них є чимало гірських масивів (яким в інших вікі приділено увагу). Писати про цей хребет статтю - щонайменше зазначити якими річками вони дренуються, а той за прикладом англовікі додатково означити основні піки та перевали - а це може бути не один десяток назв. Питання - краще не робити статей з багатьма іншомовними (латинськими літерами) назвами чи краще їх робити, сподіваючись що хтось перекладе?--IGEO map (обговорення) 23:33, 27 вересня 2017 (UTC)[відповісти]
IGEO map, тоді можливо є сенс зробити (робочий або й як статтю) список таких назв? Наприклад, створити Список річок Італії (перевалів, хребтів…), там дати оригінальні і перекладені вами назви, тоді дати комусь на вичитку, вичекати якийсь час. А вже тоді писати статті, де ці назви будуть використовуватись. --Ата (обг.) 23:03, 29 вересня 2017 (UTC)[відповісти]

Збій зі сторінкою ГЕС-ГАЕС Telessio

Не знаю чи у всіх так відображається, але в мене по цій статті явна проблема з форматуванням. Шаблон займає більшу частину сторінки, при цьому як я розумію через те, що додано інтервікі і чомусь в стаття втянуло посилання на якийсь сайт. До речі, в італійській статті інтервікі так і не з'явилась. Напевно найпростіший варіант - "вбити" те посиланя між вікіпедіями. Проте може є й якась інша методика боротьби з такими проблемами?--IGEO map (обговорення) 15:55, 2 жовтня 2017 (UTC)[відповісти]

Там проблема була з посиланням на сайт, яке бралося з Вікіданих. Зазвичай такі посилання короткі і не створюють проблем, але оце чомусь було дуже довге, і оскільки не було можливості переносу, розтягувався сам шаблон. В таких випадках краще прописати той параметр вручну, взявши посилання в квадратні дужки і давши йому якусь назву. А з інтервіками наче все нормально.--Piramidion 16:58, 2 жовтня 2017 (UTC)[відповісти]
Дякую!--IGEO map (обговорення) 17:43, 2 жовтня 2017 (UTC)[відповісти]

Global ban RfC on user INeverCry

Please share & contribute to: m:Requests for comment/Global ban of INeverCry. --78.53.71.61 11:29, 5 жовтня 2017 (UTC) P.S. Sorry for writing in English here. I just tried to strictly follow the guideline: m:Global ban#Obtaining consensus for a global ban: "Inform the community on all wikis where the user has edited". I now see that this is a trap. --78.53.71.61 12:37, 5 жовтня 2017 (UTC)[відповісти]

За посиланням вище можна додати свій коментар до пропозиції глобально заблокувати користувача INeverCry. Найактивнішим цей користувач був у Вікісховищі, де повилучав неймовірну кількість файлів, дуже часто без розбору і врахування пояснень; по-любо́му, хтось із тутешніх вікіпедистів із цим зіткнувся. --Ата (обг.) 06:10, 7 жовтня 2017 (UTC)[відповісти]
Щойно прочитав, що в нього на Вікісховищі був ще й адмін-сокпапет із 85 000 журнальованих адміндій... --Piramidion 09:03, 7 жовтня 2017 (UTC)[відповісти]
Цей прихильник терористичних організацій таки отримав по заслугам. Пам'ятаю, що він прославився вилученням великої кількості файлів з української тематики. З формальної точки зору причепитись не було особливо до чого, бо певні проблеми із оформленням були. Скажімо старі фото, в яких не вказано час першої публікації. А для чого йому було потрібно стільки сокпапетів? --yakudza 13:47, 7 жовтня 2017 (UTC)[відповісти]
Там йде обговорення глобального бану спільнотою, тобто закриття його облікового запису. За порушення на Вікісховищі його вже заблоковано на Вікісховищі, мова йде про те чи був шкідливим його внесок в зокрема україномовній Вікіпедії та всіх інших проектах де він редагував інших ніж Вікісховище. --ᛒᚨᛊᛖ (ⰑⰁⰃ) 14:24, 7 жовтня 2017 (UTC)[відповісти]

Що означає скорочення АД ?

Дякуємо! Vshustov (обговорення) 05:19, 7 жовтня 2017 (UTC)[відповісти]

Vshustov, у розмовному сленгу вікіпедистів це авторитетні джерела --Ата (обг.) 06:07, 7 жовтня 2017 (UTC)[відповісти]

Футбол/парафутбол

На сторінці Користувач:PavloChemBot/Сторінки з невірно використаним шаблоном "Не перекладено" є зауваження що сторінку en:Ukraine national cerebral palsy football team пропонується перекласти як Збірна України з футболу (7 x 7), хоча вже є сторінка Чоловіча паралімпійська збірна України з футболу 7 x 7. А так як я не розбираюсь в футболі і не знаю чи 7 x 7 завжди параолімпійський, і чи параолімпійський футбол грають лише люди з ДЦП, то не знаю чи створити перенаправлення чи якось перейменувати сторінку, чи відв'язати англійську або українську версії від вікіданих. Хтось хто знає щось про спорт може щось зробити? (Там ще багато помилок пов'язаних зі спортом перелічується, але я щодо цієї не знаю як бути). --Буник (обговорення) 11:24, 7 жовтня 2017 (UTC)[відповісти]

Я, якщо не помиляюсь, вже колись прив'язував на вікіданих ці статті. Я тоді пробував розібратись, витратив десь півгодини, і наскільки розумію, це одне й те саме, бо ті самі гравці. --yakudza 13:50, 7 жовтня 2017 (UTC)[відповісти]
Тобто створити перенаправлення зі збірної з футболу на параолімпійську збірну? --Буник (обговорення) 14:27, 7 жовтня 2017 (UTC)[відповісти]
Думаю, що так --yakudza 23:04, 7 жовтня 2017 (UTC)[відповісти]

Кримський державний гуманітарний університет

Вітаю всіх! Допоможіть розібратися. Чи є у нас якесь обговорення щодо назв установ у Криму. Фактично за правилами Вікіпедії статті мають іменуватися за сучасними назвами. Зокрема Кримський державний гуманітарний університет окупанти перейменували у Педагогічно-гуманітарну академію і приєднали до новоствореного Кримського федерального університету. Якщо університет емігрував би до України, то безперечно потрібно залишити назву статті. А так получається, що фактичного університету не існує. З одної сторони і не хочеться вводити окупаційні назви, з іншої Вікіпедія повинна відображати реальні речі. Що робити з подібними установами?.--Стефанко1982 (обговорення) 07:35, 12 жовтня 2017 (UTC)[відповісти]

Написати якось так: "Кримський державний гуманітарний університет (окупаційна російська влада перейменувала його на Педагогічно-гуманітарну академію і приєднала до новоствореного Кримського федерального університету)". В. Николов (обговорення) 09:30, 12 жовтня 2017 (UTC)[відповісти]
Я подібне написав. Тоді фактично можна вважати, що цей заклад припинив існування. На його місцістворений інший, російський.--Стефанко1982 (обговорення) 10:55, 12 жовтня 2017 (UTC)[відповісти]

Замки

Прошу долучитися до Обговорення:Егерський замок--N.Português (обговорення) 03:31, 13 жовтня 2017 (UTC)[відповісти]

Завантажив світлини але чомусь їх немає в статті, можливо потрібно було активувати якусь певну функцію? Може хтось підкаже де я припустився помилки . Я не так часто розміщую теми у Вікіпедії, тому багато речей для мене є незрозумілими. Прошу допомогти. Наперед вдячний. — Це написав, але не підписав користувач Orest Mnykh (обговореннявнесок).

Будь ласка, зробіть наступне.
  • Доведіть у статті енциклопедичну значимість Григорія Миропольского. Те, що на честь миколаївського фельдшера названо одну з вулиць міста — добре, але цього явно замало. Потрібні нагороди, звання, державні відзнаки, згадки в авторитетних джерелах тощо.
  • Перепишіть статтю, вичистивши з неї звороти на кшталт «це був зоряний час лікарської практики Григорія Миропольського» і «за благородну працю зі спасіння багатьох життів Бог поблагословив Георгія Васильовича довгим віком». Тут енциклопедія, а не персональний блог.
  • Визначтеся з датами життя вашого діда. У статті вказано 1880—1972, на завантаженому вами фото надгробної таблички — 1888—1975.
  • Перезавантажте ваші світлини в нормальному розмірі. Це і це нікуди не годиться. Якщо самі не розумієте, що таке роздільність цифрового зображення, зверніться по допомогу до когось, хто розуміє.
ɪ 19:25, 2 листопада 2017 (UTC)[відповісти]

Архівація

Підкажіть будь-ласка, як заархівувати сторінку обговорення, що містить посилання на сайти, які блокуються спам-фільтром? Бот не заархівував майже третину моєї СО з цієї причини, вручну цього теж зробити не вдається. Наперед вдячний. --В.Галушко (обговорення) 18:28, 22 жовтня 2017 (UTC)[відповісти]

Збережіть посилання в будь-якому загальнодоступному веб-архіві. Наприклад, http://archive.is. — ɪ 22:33, 2 листопада 2017 (UTC)[відповісти]
Я б зробив, тільки як знайти це посилання? Тоді доведеться перебирати по одному. Може, краще перенести до архіву вручну по розділах? --В.Галушко (обговорення) 22:45, 2 листопада 2017 (UTC)[відповісти]
Створіть тимчасову підсторінку і спробуйте зберегти туди свою СО. Спам-фільтр видасть перелік усіх заблокованих адрес. — ɪ 23:52, 2 листопада 2017 (UTC)[відповісти]
У мене спам-фільтр і видав цю адресу, але шукати її серед безлічі посилань забрало б забагато часу. Спробував переносити зміст по 5-7 розділах. Фільтр чомусь не спрацював і все вдалося заархівувати без проблем. Може, було хибне спрацьовування? --В.Галушко (обговорення) 11:11, 3 листопада 2017 (UTC)[відповісти]
Скоріше, проблемна адреса була єдиною заблокованою на сторінці. І що значить «шукати серед безлічі посилань»? Що заважає скопіювати адресу, видану спам-фільтром, і миттєво знайти її в коді в режимі редагування, натиснувши Ctrl+F? — ɪ 11:41, 3 листопада 2017 (UTC)[відповісти]
Я навіть не знав про цей спосіб. Надалі матиму на увазі. Дякую! --В.Галушко (обговорення) 12:01, 3 листопада 2017 (UTC)[відповісти]

Всім привіт! Сьогодні побачив Придніпровська ГРЕС на Головній. 5 хвилин колупався, але так і не знайшов кінці - ДЕ редагувати цей розділ Головної? Прямих лінків, повторюся, НЕМАЄ (наприклад, у нас ЧУДОВО оформлений у цьому плані розділ новин - відразу можна редагувати з Головної). То де та чарівна кнопка редагування саме ЦЬОГО розділу?--Nickispeaki (обговорення) 10:22, 31 жовтня 2017 (UTC)[відповісти]

І яка ГРЕС, якщо вона ТЕС? От я це хотів виправити.--Nickispeaki (обговорення) 10:23, 31 жовтня 2017 (UTC)[відповісти]

Could you please help me to add Infobox? Somehow there is no labels on the right... And do something to validate the page as patrolled, please... Jimharrison1809 (обговорення) 13:24, 10 листопада 2017 (UTC)[відповісти]

Sergento, thank you! And where does the information comes from? Jimharrison1809 (обговорення) 13:35, 10 листопада 2017 (UTC)[відповісти]
From Wikidata.--Andriy.v (обговорення) 13:36, 10 листопада 2017 (UTC)[відповісти]
Thank you, Andriy.v! I thought the link on the left was just like connecting the articles in different languages. Джим Гаррісон (обговорення) 13:56, 10 листопада 2017 (UTC)[відповісти]