Християн

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
(Перенаправлено з Хрістіан)
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Християн
грец. Χριστιαηος
Стать чоловіче ім'я
Значення християнин
Походження грецьке
Жіноча форма Христина, Христя
По батькові чол Християнович
По батькові жін Християнівна
Похідні прізвища Християненко
Іншими мовами:
Див. розділ
Пошук статей
у Вікіпедії
які починаються з імені
містять ім'я

Християн[1] (грец. Χριστιαηος) — чоловіче ім'я, поширене у Скандинавії, Данії та Норвегії. Має етимологію від Христос (грец. Χριστός у перекладі з грецької та латини — «християнин», «той, який належить Христові», «послідовник віри Ісуса Христа». Існує також варіант Крістіан.

Відомі носії[ред. | ред. код]

У формі Крістіан

Правопис імені Christian українською[ред. | ред. код]

Український мовно-інформаційний фонд НАН України у березні 2011 дав таке роз'яснення стосовно правопису імені Christian українською:

… стосовно правопису імені Christian українською мовою повідомляємо, що воно прийшло в українську з різних мов, у яких має свою національну традицію. Не викликає сумніву, що наша лінгвальна практика не має відтворювати всі особливості вимови й написання тих мов, де назване ім'я виникло. Варто виходити із сучасних фонетичних, орфоепічних, графічних, правописних можливостей української мови, а також ураховувати правила транслітерації. Виходячи з цього, вважаємо, що доречними в українській мові початку XXI ст. виступають два варіанти написання імені, які в ній активно побутують — Крістіан і Християн. Це основні форми, але можуть виникати та функціонувати й інші. Перше із названих імен уже дещо утрадиційнилося в радянську добу відповідно до попередніх і чинного правописів, а також поширене в англомовній традиції. Друге — нині активно прокладає собі шлях у сучасній українській мові та має всі підстави закріпитися в ній, оскільки:

  1. інтенсифікувалося у вживанні (особливо представниками молодшого і середнього поколінь);
  2. має етимологію від Христос (Christian у перекладі з грецької та латини — «християнин», «той, який належить Христові», «послідовник віри Ісуса Христа»)
  3. асоціюється із співзвучним і добре та давно адаптованим жіночим ім'ям Христина (Христя, Христинка), тобто тут активно діє і впливає аналогія;
  4. відповідно до фонетичних і орфоепічних законів української мови у звукосполученні кр відбувається дисиміляція, тому що перший звук — це чисто проривний, а другий має названий компонент, бо він — зімкнено-прохідний (пор. ще: крест — хрест).

До того ж, імена і прізвища видатних особистостей інколи приходять в українську мову з різних мов і вживаються у ній у формі, прийнятій у мові-джерелі: наприклад, ім'я і прізвище видатного футболіста Кріштіану Роналду будемо використовувати в питомій для нього формі, тобто в португальськомовній, не вигадуючи нічого «нового»[2].

Див. також[ред. | ред. код]

Примітки[ред. | ред. код]

  1. Скрипник Л. Г., Дзятківська Н. П. Власні імена людей. Словник-довідник — за ред. В. М. Русанівського; НАН України, Ін-т мовознав. ім. О. О. Потебні. — 3-тє вид., випр. — К. : Наукова думка, 2005. — 334 с., ілюстр. — Бібліогр.: C. 95. — ISBN 966-00-0550-4.
  2. Лист УМІФ НАН України від 28 березня 2011 Нр. 41/31