Nessun dorma (арія)

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Nessun dormaітал. — «Не смій спати!») — назва арії з третьої дії опери «Турандот» Пуччіні, це одна з найвідоміших арій тенорового репертуару.

Інтрига[ред. | ред. код]

Арію виконує принц Калаф — головна дійова особа опери. Сутність арії — змалювання переживань Калафа, що пов'язані з очікуванням перемоги у грі з принцесою Китаю на ім'я Турандот. Інтрига полягає у тому, що до перших променів Сонця Турандот має назвати ім'я принца, що поки невідоме. За умовами гри, якщо вона не зможе цього зробити, їй доведеться вийти заміж за Калафа. Якщо ж вона таки дізнається його ім'я, Калафа буде страчено.

Драматургія[ред. | ред. код]

У першій дії опери Калаф закохується у прекрасну, але холодну принцесу Турандот, і вирішує добитися її. Та за умовою Турандот, претендент на одруження має спочатку відгадати три її загадки. Якщо йому це не вдасться, його буде страчено.

У другій дії опери Калаф дав правильні відповіді на усі загадки принцеси, що вона йому загадала. Та попри це, Турандот не хоче ставати його дружиною, і Калаф пропонує їй шанс уникнути зобов'язання. Він загадує їй лише одну загадку. Турандот має до перших променів Сонця назвати ім'я принца. У разі, якщо вона угадає, то зможе його стратити, а якщо ні — змушена буде стати його дружиною.

Тоді жорстока принцеса вирішує, що жителі Пекіна цієї ночі мають не спати, а під страхом страти допомагати їй шукати відповідь на загадку принца. З цією метою Турандот видає Наказ Nessun Dorma.

У третій дії Калаф перебуває наодинці, він чує слова Nessun Dorma як відгомін оголошень оповісників. З цих слів і починається арія принца, у якій він мріє про зближення з принцесою Турандот.

Переклад[ред. | ред. код]

Італ. оригінал Укр. переклад Олекси Кириченка

Калаф
Nessun dorma! Nessun dorma!
Tu pure, o Principessa,
nella tua fredda stanza
guardi le stelle
che tremano d’amore e di speranza…
Ma il mio mistero è chiuso in me,
il nome mio nessun saprà! No, no,
sulla tua bocca lo dirò,
quando la luce splenderà!
Ed il mio bacio scioglierà il silenzio
che ti fa mia.
Хор
Il nome suo nessun saprà…
E noi dovrem, ahimè, morir, morir!
Калаф
Dilegua, o notte! Tramontate, stelle!
Tramontate, stelle! All’alba vincerò!
Vincerò! Vincerò!

Калаф
Не смій спати! Не смій спати!
А також ти, принцесо,
В своїй холодній спальні
Пильнуєш зорі,
Що мерехтять коханням і сподіванням…
Та свій секрет я збережу,
Ім'я моє їм не знайти, ні, ні!
Його відкрию твоїм губам,
Як перший промінь тьму проб'є!
Мій поцілунок сповістить у тиші,
Що вже моя ти.
Хор
Нам не знайти його ім'я…
І нас, на жаль, чекає смерть. Так, смерть!
Калаф
Годі цій ночі! Кваптеся вже, зорі!
Збирайтеся геть, зорі! Світанок — й виграв я!
Виграв я! Виграв я!

Медіа[ред. | ред. код]

Відео: Nessun Dorma, переклад субтитрами Олекси Кириченка, виконують Пласідо Домінґо, Хосе Каррераса та Лучано Паваротті.

Культурологічне значення[ред. | ред. код]

Телебачення[ред. | ред. код]

Після того, як канал BBC використав арію Nessun Dorma у виконанні Лучано Паваротті у якості головної музичної теми під час Чемпіонату світу з футболу 1990 року, арія набула широкої популярності. Невдовзі вона посіла друге місце у UK Singles Chart — так високо у цьому чарті ще не підіймався жоден твір класичної музики.

Кіно[ред. | ред. код]

Арія Nessun Dorma звучить в низці фільмів: «Так, Джорджіо» з Лучано Паваротті, «Сестра його дворецького» Ф. Борзейгі (1943, 3 Діною Дурбін у головній ролі), «Серенада» Е. Манна (1956, у виконанні Маріо Ланца), «Нью-йоркські історії» (1989, у виконанні Маріо дель Монако) та багатьох інших.

Музика[ред. | ред. код]

Посилання[ред. | ред. код]