Обговорення:Безплатне програмне забезпечення

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

А чому немає "free software", як синонім "Freeware". Зверніть увагу, що самі програмісти люблять більше просто FREE. Всевидяче Око 13:45, 14 січня 2011 (UTC)[відповісти]

В АнглВікі пише: Not to be confused with Free software. Free software це Вільне програмне забезпечення --AS 13:49, 28 січня 2011 (UTC)[відповісти]


--Подовження Усіх зацікавлених прошу висловитись тут, чи на сторінці Обговорення:Умовно-безплатне_програмне_забезпечення Так як наведене нижче, є однобічним представленням проблеми!Всевидяче Око (обговорення) 17:29, 6 грудня 2017 (UTC)[відповісти]

Наведені твердження та джерела в Радіожурнал "Слово" радить Безплатне замість Безкоштовне' є ОДНОБІЧНИМИ!

Радіожурнал "Слово" радить Безплатне замість Безкоштовне[ред. код]

В українській мові звичайні в ужитку вислови:

  • безплатна, платна – путівка, вистава;
  • безплатні, платні – лекції, уроки, заняття, послуги;
  • безплатний, платний – проїзд, концерт, вхід до музею, консультант;
  • безплатне, платне – навчання, лікування, харчування, користування чим-небудь.

Але що маємо в сьогоденних засобах масової інформації? Газети друкують: „безкоштовна передача частини накладу у бібліотеки”, „безкоштовно передав колекцію державі”; теле і радіо передачі перенасичені висловами: „навчання безкоштовне”, „доставка безкоштовна”, „виклик майстра безкоштовний”.

В українській мові здавна вживані прикметник безплатний і прислівник безплатно – стверджує мовознавець Катерина Ленець. Усі без винятку академічні словники української літературної мови (одномовні та перекладні) подають прикметник безплатний ще й прислівник безплатно та іменник безплатність. Проте спостерігається і намагання частини мовців дистанціюватися від російського „бєсплатний”. Мовляв, українське безплатний – це калька з російської мови. Але це помилкове міркування.

Іменник плата, похідні від нього слова платний, платно, платність – складові української лексики, засвідчені словниками та іншими джерелами, уживані в усній мові українців. Саме прикметник платний передає значення „за який платять, якому платять”. Протилежне до нього – безплатний. А прикметник коштовний в українській літературній мові має інше значення – цінний, дорогоцінний. Жоден словник української літературної мови не фіксує коштовний у значенні „платний, за який платять”. Хоча сьогодні під впливом помилкового вживання слова „безкоштовний” замість безплатний інколи можна почути не тільки про „безкоштовний проїзд у транспорті”, а й про „коштовний”.

Отже, виходить, що процес словотворення відбувається в оберненому порядку. Адже природно було б чекати на появу префіксального утворення від безпрефіксної основи. Порівняйте: аварійний – безаварійний, вітряний – безвітряний, відповідальний – безвідповідальний. Тут же навпаки – спочатку „безкоштовний”, а від нього – „коштовний”. Штучно створена одиниця „безкоштовний” та її похідні безпідставно засмічують мову. Уживаючи їх, ми робимо помилку!

  • Рік прочитання: 2005-2007
  • Читає: Світлана Горлова, Петро Бойко
  • Видавництво: НРКУ
  • Тривалість: 53*20 хв

— Це написав, але не підписав користувач Deineka (обговореннявнесок) 5 січня 2012.