Обговорення:Поліція

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Статтю "Поліція" було впорядковано у рамках Місячника упорядкування української Вікіпедії.

Користувач Exroader (обговорення) 20:15, 13 грудня 2014 (UTC)[відповісти]

Поліціянт/Поліційний[ред. код]

Роз'яснення Доктора філологічних наук Олександра Пономарева стосовно термінів

  1. http://www.bbc.com/ukrainian/blogs/2015/03/150316_ponomariv_blog_50_ko
  2. http://www.bbc.com/ukrainian/blogs/2015/08/150817_ponomariv_blog63_ko

Мабуть слід переписати правильно.
--Кирило Рудський (обговорення) 12:15, 21 серпня 2015 (UTC)[відповісти]

Закон України про поліцію не встановлює правописних норм, закон цей написано не у відповідності до правопису, як і роз'яснює Пономарів. Якщо редагувальники тексту закону не дотримуються українського правопису, а вносять іноземну кальку, то це не означає, що це становиться правописною нормою. Якщо в тексті статті буде посилання на зміст чи назву нашого закону про поліцію, тоді звичайно треба дотримуватись джерела і писати "поліцейський", наразі не бачу в цій статті таких посилань

--Кирило Рудський (обговорення) 16:26, 22 серпня 2015 (UTC)[відповісти]
@Рудський: а що з цього приводу кажуть авторитетні джерела, крім Пономаріва? Як на мене, більшість мовознавців, ЗМІ та політиків дотримуються терміну поліцейський. Не слід думкою одного мовознавця перекреслювати частоту вжитку. --Максим Підліснюк (обговорення) 16:32, 22 серпня 2015 (UTC)[відповісти]
@Максим Підліснюк: ЗМІ не є авторитетним джерелом. Щодо інших мовознавців, то я не маю даних про їх ставлення до терміну, якщо маєте таку інформацію, надавайте її. Просто окрім Пономарева та Людмили Пономаренко інших активних у інформаційному просторі мовознавців не зустрічав. Зараз запитав у пані Пономаренко на Facebook, яка в неї думка з цього питання, сподіваюсь відповість публічним дописом. --Кирило Рудський (обговорення) 18:02, 22 серпня 2015 (UTC)[відповісти]
Перечитайте ВП:АД. Вторинні джерела таки авторитетніші. Пропоную компромісний варіант - завтра (сьогодні не в стані) можу разом з вами створити розділ Етимологія, де буде описана думка шановного професора. --Максим Підліснюк (обговорення) 18:08, 22 серпня 2015 (UTC)[відповісти]
Перечитав ВП:АД. Вважаю тлумачні словники та словники з перекладу є науковими працями - книгами (вторинні джерела у вигляді наукових статей і книг), тому можна вважати їх авторитетними (вторинні джерела). Є такий сайт http://r2u.org.ua/ та форум http://r2u.org.ua/forum/ де створено інструмент з пошуку у словниках. Результати пошуку підтверджують відповідність рекомендацій Пономарева, прикметник від поліція буде "поліційний", особа що працює в поліції - "поліціянт". Людмила Пономаренко свої роз'яснення обіцяла за тиждень. Результати пошуку по поліцейский (рос.) http://r2u.org.ua/s?w=полицейский&scope=all&dicts=all&highlight=on та поліціянт http://r2u.org.ua/s?w=поліціянт&scope=all&dicts=all&highlight=on .
Також почитав ВП: Дотримання мовних стандартів. "Усі слова, які є в орфографічному словнику Українського мовно-інформаційного фонду НАН України, слід писати згідно зі словником. Дискусії на тему правильного написання допускаються лише щодо слів, яких нема у словнику, або якщо словник пропонує кілька альтернативних варіантів.". Стосовно прикметника, то в словнику присутні слова поліційний та поліцейський (тільки як прикментик). Як іменник наявні поліціянт, поліціант, поліціян, і ніяких поліцейських.--Кирило Рудський (обговорення) 21:46, 26 серпня 2015 (UTC)[відповісти]