Спангліш: відмінності між версіями
[неперевірена версія] | [неперевірена версія] |
IvanBot (обговорення | внесок) м →Історія: суміш розкладок, replaced: ХІХ] → XIX] |
м Перенесено 25 інтервікі-посилань до Вікіданих (d:Q56418) |
||
Рядок 78: | Рядок 78: | ||
[[Категорія:Мови США]] |
[[Категорія:Мови США]] |
||
[[Категорія:Мови Мексики]] |
[[Категорія:Мови Мексики]] |
||
[[an:Spanglish]] |
|||
[[br:Spanglish]] |
|||
[[ca:Spanglish]] |
|||
[[cs:Spanglish]] |
|||
[[de:Spanglish]] |
|||
[[en:Spanglish]] |
|||
[[eo:Spanglish (lingvo)]] |
|||
[[es:Spanglish]] |
|||
[[eu:Spanglish]] |
|||
[[fr:Spanglish]] |
|||
[[gl:Spanglish]] |
|||
[[hu:Spanglish]] |
|||
[[ia:Lingua espanglese]] |
|||
[[it:Spanglish]] |
|||
[[ja:スパングリッシュ]] |
|||
[[ko:스팽글리쉬]] |
|||
[[nap:Spanglish]] |
|||
[[nl:Spanglish]] |
|||
[[pl:Spanglish]] |
|||
[[pt:Spanglish]] |
|||
[[ru:Спанглиш]] |
|||
[[simple:Spanglish]] |
|||
[[ta:எசுப்பாங்கிலம்]] |
|||
[[tr:Spanglish]] |
|||
[[uz:Spenglish]] |
Версія за 19:25, 22 березня 2013
Спангліш | |
---|---|
Espanglish | |
Поширена в | США, Мексика |
Носії | декілька тисяч |
Писемність | латиниця |
Класифікація | Змішані мови |
Склад | Змішана мова на основі англійської й іспанської мов |
Офіційний статус | |
Коди мови | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | — |
ISO 639-3 | — |
Спа́нгліш (латиниця: espanglish, espaninglish, el Spanish broken, ingléspañol, ingleñol, espan'glés, espanolo, також «jerga fronteriza» прикордонний жаргон) - збірна назва для цілої групи змішаних мов і діалектів мексикано-американського прикордоння, які об'єднують у собі риси англійської та іспанської мов в найрізноманітніших комбінаціях залежно від близькості до кордону, індивідуальних особливостей мовця тощо.
Історія
Спангліш став масовим мовним явищем вже в новий час (кінець XIX — XX ст.) у результаті масової легальної та нелегальної імміграції мексиканців і латиноамериканців у прикордонні штати США (Каліфорнія, Техас, Нью-Мексико та інші) з одного боку і проникненням американського капіталу та інших форм впливу в країни Латинської Америки з іншого. При цьому коріння спанглішу слід шукати в мові тоді ще нечисленного іспанізованого населення (метиси, креоли) територій на північ від річки Ріо-Гранде, які після 1848 року (американо-мексиканська війна) перейшли під управління США. Так, іспаномовне населення округу Сан-Антоніо швидко стає двомовним, засвоїло американську культуру, і в умовах заборони на освіту іспанською мовою широко використовує англійську мову, хоча так до кінця на нього не переходить. Явище стало масовим вже в другій половині XX століття. Основні носії спанглішу зараз — американці мексиканського походження та інші латиноамериканці в США. Спангліш уособлює головну проблему латиноамериканців країни, особливо в регіонах їх традиційного компактного проживання (Південно-Захід США) — відсутність повноцінної системи освіти на іспанській мові в США і проблема збереження рідної мови. Цей феномен знайшов відображення в пресі, кінематографії, народному гуморі і т. д.
Приклади змішаного тексту на спангліші
Ábrela tú.
¿Por qué yo? Tú tienes las keys. Yo te las entregué a ti. Además, I left mine adentro.
¿Por qué las dejaste adentro?
Porque I knew you had yours.
¿Por qué dependes de mí?
Just open it, and make it fast.
Кальки
В іспанській мові США часто трапляються кальки англійських фраз і висловів.
- llamar para atrás < англ. call back букв. «дзвонити назад» (передзвонити), замість правильн. ісп. devolver la llamada букв. «повернути дзвінок».
- te veo < англ. see you (soon) букв. «побачу тебе» (до побачення), замість правильн. ісп. hasta pronto або hasta la vista букв. «до швидкого».
- no hace sentido < англ. it does not make sense букв. «це не робить сенсу» (дурість), замість правильн. ісп. no tiene sentido «не має сенсу».
Особливу роль грають когнати, пароніми та фальшиві друзі:
- англ. application > спангл. aplicacion «заява» замість «застосування»
- англ. exit > спангл. exito «вихід» замість «успіх»
- англ. grocery > спангл. groseria «бакалея» замість «грубість»
З другого боку, в стандартній англійській мові США, особливо у ЗМІ, іспанський вплив відчувається в лексиці, де він слугує для створення гумористичного, комічного, іронічного, гротескного ефекту: solo, si, adios, amigo, buenos dias тощо, а також численні брехливі іспанізми.
Посилання
- What is Spanglish? Texas State University (англ.)
- Real Academia Española (ісп.)
Див. також
Це незавершена стаття про мову. Ви можете допомогти проєкту, виправивши або дописавши її. |