Мовна межа: відмінності між версіями

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
[неперевірена версія][неперевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
→‎Російська: вікіфікація
Рядок 12: Рядок 12:
== СНД ==
== СНД ==
=== Російська ===
=== Російська ===
У країнах СНД мовні кордони між поширенням [[російська мова|російської мови]] та ареалом автохтонних мов, найбільш виражені в Україні<ref>http://pics.livejournal.com/net_livejournal/pic/0006edkr/s640x480</ref>, в Молдавії, в меншій мірі в Латвії, Естонії, Казахстані і Киргизії.
У країнах [[СНД]] мовні кордони між поширенням [[російська мова|російської мови]] та ареалом автохтонних мов, найбільш виражені в Україні<ref>http://pics.livejournal.com/net_livejournal/pic/0006edkr/s640x480</ref>, в Молдавії, в меншій мірі в Латвії, Естонії, Казахстані і Киргизії.


== Приклади ==
== Приклади ==

Версія за 13:59, 5 травня 2017

Мовна межа або мовни кордон — умовна лінія, що зв'язує постійні населені пункти, розташовані по краях ареалу поширення двох мов. 

Мовні кордони змінюються з плином часу, можуть не збігатися з політичними кордонами, викликаючи міждержавні та  міжэтнічні конфлікти. Часто в результаті зсуву мовних кордонів утворюються мовні острова — анклави або ексклави. Мовні кордони не завжди збігаються з природними географічними бар'єрами. Вивченням мовних кордонів займається лінгвістична географія.

Особливості

Мовна межа за ступенем вираженості може істотно різнитися на різних своїх ділянках. Так в районі Фулиньи (Мозель, Франція) перехід від романського до германського ареалу довгий час кидався в очі по всім параметрам (мова, культура, архітектура). У той же час в районі Брюсселя (Бельгія) до теперішнього часу зберігається змішання (до певної міри) мовних і культурних установок населення (часто асиметричне).

Зауваження

У випадку з двома контактуючими близькородинними мовами, зазвичай розглядають не мовни кордони, а діалектний континуум, що розпадається на смуги — ізоглоси[1]. Так, нижньонімецька мова на північно-заході Німеччини поступово переходить в нідерландські діалекти. Жителі по обидві сторони кордону легко розуміють один одного, вважаючи, що говорять на одній мові, хоча фактично на схід говорять на нижненемецких діалектах, а на заході — на нідерландських.

СНД

Російська

У країнах СНД мовні кордони між поширенням російської мови та ареалом автохтонних мов, найбільш виражені в Україні[2], в Молдавії, в меншій мірі в Латвії, Естонії, Казахстані і Киргизії.

Приклади

  • Романо-германська мовна межа в Мозелі, Лотарінгії й Ельзасі, підвладна змінам у часі[3][4].
  • Бельгійська мовна межа, офіційно закріплена в середині ХХ століття;
  • Франко-німецька мовна межа в Швейцарії (Рештиграбен)[5][6].
  • Франко-бретонська мовна межа на півострові Бретань в середні століття.
  • Іспано-баскська мовна межа.
  • Італо-словенська мовна межа.

ХХ століття

В результаті бурхливих політичних подій ХХ століття (війни, депортації та ін), цілий ряд мовних кордонів зник, збігшись з новими адміністративними кордонами держав. Така була доля колишньої чесько-німецького мовного кордону в Богемії[7], німецько-польського кордону в Східній Європі (див. Повернуті землі) тощо.

Див. також

Примітки