Кирилиця: відмінності між версіями

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
[неперевірена версія][неперевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
Vkost2000 (обговорення | внесок)
→‎Сучасна українська кирилиця: Додано інформацію про сучасний український латинковий альфабет
Мітки: Редагування з мобільного пристрою Редагування через мобільну версію
Vkost2000 (обговорення | внесок)
Рядок 232: Рядок 232:
|Е е||''Е е''||E e||E e||E e
|Е е||''Е е''||E e||E e||E e
|-
|-
|Є є||''Є є''||Ê ê||Ye ie|| Je je / ie(e)<ref>Je —на початку слова, після апострофа та голосної; ie — після приголосної; e — після л (le) </ref>
|Є є||''Є є''||Ê ê||Ye ie|| Je je / ie(e) **<ref>Je —на початку слова, після апострофа та голосної; ie — після приголосної; e — після л (le) </ref>
|-
|-
|Ж ж||''Ж ж''||Ž ž||Zh zh|| Žž
|Ж ж||''Ж ж''||Ž ž||Zh zh|| Žž
Рядок 280: Рядок 280:
|Ь ь||''Ь ь''||' (м'який знак)||М'який знак латиницею не відтворюється|| *<ref>ць, нь, рь, сь, зь — Ćć, Ńń, Ŕŕ, Śś, Źź; дь, ть — Ďď, Ťť; л - Łł, ль - Ll; ьо - io</ref>
|Ь ь||''Ь ь''||' (м'який знак)||М'який знак латиницею не відтворюється|| *<ref>ць, нь, рь, сь, зь — Ćć, Ńń, Ŕŕ, Śś, Źź; дь, ть — Ďď, Ťť; л - Łł, ль - Ll; ьо - io</ref>
|-
|-
|Ю ю||''Ю ю''||Û û||Yu iu|| Ju ju / iu(u)<ref>Ju —на початку слова, після апострофа та голосної; iu — після приголосної; u — після л (lu) </ref>
|Ю ю||''Ю ю''||Û û||Yu iu|| Ju ju / iu(u) **<ref>Ju —на початку слова, після апострофа та голосної; iu — після приголосної; u — після л (lu) </ref>
|-
|-
|Я я||''Я я''||Â â||Ya ia|| Ja ja / ia(a)<ref>Ja —на початку слова, після апострофа та голосної; ia — після приголосної; a — після л (la) </ref>
|Я я||''Я я''||Â â||Ya ia|| Ja ja / ia(a) **<ref>Ja —на початку слова, після апострофа та голосної; ia — після приголосної; a — після л (la) </ref>
|}
|}' не читається
' не читається

<nowiki>*</nowiki> ць, нь, рь, сь, зь - Ćć, Ńń, Ŕŕ, Śś, Źź; дь, ть - Ďď, Ťť; ьо - io

<nowiki>**</nowiki> Я, Ю, Є передаються:

- Ja ja, Ju ju, Je je - на початку слова, після голосної або апострофа;

- ia, iu, ie - після приголосної:

- a, u, e - після літери Л (la, lu, le)


=== Сучасна білоруська кирилиця ===
=== Сучасна білоруська кирилиця ===

Версія за 10:41, 25 травня 2017

Кирилиця
біл. кірыліца, болг. кирилица, мак. кирилица, рос. кириллица, серб. ћирилица, укр. кирилиця
Вид
Мови Національні мови:
Слов'янські:
Білорусь Білорусь
Боснія і Герцеговина Боснія і Герцеговина
Болгарія Болгарія
Чорногорія Чорногорія
Росія Росія
Сербія Сербія
Північна Македонія Північна Македонія
Україна Україна
Не слов'янські:
Таджикистан Таджикистан
Казахстан Казахстан
Киргизстан Киргизстан
Монголія Монголія
Період
з 940
Походження
Дочірні системи
Латинська абетка
Коптська абетка
Вірменська абетка
Грузинська писемність
Глаголиця
Напрям Зліва направо
Ця стаття містить символи МФА та знаки описуваної системи письма. Якщо у Вас не встановлений відповідний шрифт, то замість юнікодівських символів Ви можете побачити знаки питання, квадратики або інші знаки.
Кирилиця
А Б В Г Ґ Д Ѓ
Ђ Е Ѐ Є Ё Ж З
З́ Ѕ И Ѝ І Ї Й
Ј К Л Љ М Н Њ
О П Р С С́ Т Ћ
Ќ У Ў Ф Х Ц Ч
Џ Ш Щ Ъ Ы Ь Э
Ю Я
Неслов'янські літери
А̄ А́ А̀ Ӑ А̂ А̊ Ӓ
Ӓ̄ А̃ А̨ Ә Ә́ Ә̃ Ӛ
Ӕ Ғ Г̧ Г̑ Г̄ Ӻ Ӷ
Ԁ Ԃ Ԫ Ԭ
Ӗ Е̄ Е̃ Ё̄ Є̈ Ӂ Җ
Ӝ Ԅ Ҙ Ӟ Ԑ Ԑ̈
Ӡ Ԇ Ӣ И̃ Ҋ Ӥ Қ
Ӄ Ҡ Ҟ Ҝ Ԟ Ԛ Ӆ
Ԯ Ԓ Ԡ Ԉ Ԕ Ӎ Ӊ
Ң Ԩ Ӈ Ҥ Ԣ Ԋ О̆
О̃ О̄ Ӧ Ө Ө̄ Ӫ Ҩ
Ԥ Ҧ Р̌ Ҏ Ԗ Ҫ Ԍ
Ҭ Ԏ У̃ Ӯ
Ӱ Ӱ́ Ӳ Ү Ү́ Ұ Х̑
Ҳ Ӽ Ӿ Һ Һ̈ Ԧ
Ҵ Ҷ Ӵ Ӌ Ҹ
Ҽ Ҿ Ы̆ Ы̄ Ӹ
Ҍ Э̆ Э̄ Э̇ Ӭ Ӭ́ Ӭ̄
Ю̆ Ю̈ Ю̈́ Ю̄ Я̆ Я̄ Я̈
Ԙ Ԝ Ӏ  
Застарілі літери
Ҁ Ѻ Ѹ Ѡ Ѽ
Ѿ Ѣ ІЯ Ѥ Юси Ѧ
Ѫ Ѩ Ѭ Ѯ Ѱ Ѳ Ѵ
Ѷ
Ꚏ̆
Літери кирилиці

Кири́лиця — алфавітна система письма в країнах Східної Європи, Північної і Центральної Азії. Одна з двох абеток староцерковнослов'янської мови, що лягла в основу алфавітів слов'янських мов та десятків різних мов світу. Базується на ранній кирилиці, розробленій в IX столітті в Першому Болгарському царстві, в Преславській книжній школі[1][2][3]. Використовується у багатьох слов'янських мовах Південно-Східної і Східної Європи, Північної Євразії, а також неслов'янських мовах, що зазнали впливу російської. Станом на 2011 близько 252 мільйонів осіб в Євразії послуговуються кирилицею як національним алфавітом, з яких половина мешкає в Росії.

Кирилиця походить від грецького уніціального письма, розбавленого додатковими знаками глаголиці й деякими лігатурами. Ці додаткові літери використовувалися в старій церковнослов'янській мові й були відсутні в грецькій. Абетку названо на честь візантійських святих Кирила і Мефодія, яким традиція приписує винахід глаголиці. Ймовірно, розробником кирилиці були їхні учні-болгари, зокрема Климент Охридський.

1 січня 2007 р., після приєднання Болгарії до Європейського Союзу, кирилиця стала 3-м офіційним алфавітом ЄС, після латини і грецького письма[4].

Історія

Впровадження християнства значно прискорило розвиток писемності й літератури на Русі. Ще в 60-70-х роках 9 ст. візантійський імператор Михайло III відправив до слов'ян двох братів-священиків з Фесалонік (Солуні) — Костянтина (в чернецтві — Кирило) і Мефодія. Незважаючи на переслідування німецького духовенства, зацікавленого в поширенні латинської мови серед слов'ян, брати проповідували християнство в Моравії та інших слов'янських землях старослов'янською мовою. Вони упорядкували слов'янський алфавіт і переклали на церковнослов'янську (староболгарську) мову Євангеліє. На початок 11 ст. на Русі використовувалися дві системи письма — кирилиця, що базувалася на грецькому алфавіті, і глаголиця — розроблена Кирилом фонетична система, яка була менш популярна. Причому ще до 9 ст. місцеве населення користувалося абеткою з 27 літер, тоді як класична кирилиця нараховує 43 літери.

Найдавнішою з нині відомих датованою кириличною пам'яткою є напис 931 року в скельному монастирі біля села Крепча в Болгарії. Найдавніші пергаментні кириличні рукописи — Савина книга (Савине Євангеліє) кінця 10 або початку 11 ст., Супрасльський збірник 11 ст. (обидва збереглися і відкриті на територіях, що входили до складу Київської Русі) та Енинський апостол 11 ст., знайдений у Болгарії. Найдавнішою точно датованою кириличною книгою є давньоруське Остромирове Євангеліє 10561057 років. Кирилиця протягом 10—12 ст. вживалася рівнобіжно з глаголицею, яку поступово витісняла. Певною перевагою кирилиці перед глаголицею було відносно простіше накреслення літер. Існує думка, що кирилиця прийшла до Київської Русі з Болгарії разом із старослов'янськими богослужними книгами після офіційного прийняття християнства у 988 році. Однак кириличний напис, що зберігся на корчазі з могили поблизу села Гньоздова на Смоленщині (Росія), датують першою половиною або третьою чвертю 10 ст. Впевненіше датуються золоті та срібні монети Великого київського князя Володимира з кириличними текстами, карбовані, очевидно, з кінця 10 ст.

У писемності східних і південних слов'ян змінювалася форма літер кирилиці, змінювалися склад літер та їхнє звукове значення. Зміни графіки були пов'язані з розвитком слов'янських мов та внутрішньомовними процесами.

У 12 столітті в давньоруських рукописах виходять з ужитку такі літери, як йотований юс і юс великий, їх заміняють відповідно «Ꙗ», Ѧ або «ю», «оу». Літера юс малий поступово набула значення ['а] з попередньою м'якістю або поєднання jа. У рукописах 13 століття помітне опущення літер ь, ь, що пов'язане з заміною літер «ь» на «о» та «ь» на «е». У деяких рукописах, починаючи з 12 століття, літера Ѣ пишеться замість літери «е» (південно-західні, або галицько-волинські джерела). У низці давньоруських рукописів зустрічається заміна літери «ц» на «ч» (новгородські рукописи з 11 століття), заміна «с» на «ш», «з» на «ж» (псковські рукописи). У 14-15 століттях з'являються рукописи з заміною літер ѣ — і та ѣ — і.

У болгарських рукописах 12-13 століття спостерігається заміна юсів, великого і малого, йотовані юси виходять з ужитку; можлива заміна літер Ѣ — Ꙗ, ь — ь. У цей же період зафіксовані так звані одноерові джерела, в яких вживається або «ь», або «ь». Можливою була заміна літер «ь» та юс великий. Літера Ѫ існувала в болгарській абетці до 1945 року. Поступово виходять з ужитку літери йотованих голосних в положенні після голосних (моа, добраа), часто змішуються літери и — в.

У ранніх сербських рукописах відбувається втрата літер, що позначали носові голосні, виходить з ужитку літера «ь», а літера «ь» часто подвоюється. З 14 століття спостерігається заміна ъ — ь на літеру «а».

Протягом історії кирилиці мінявся тип письма. Першим з'явився устав. З 14 ст. поширився напівустав. Поява напівуставу була зумовлена прискоренням процесу писання, оскільки потреба в книгах та інших текстах збільшувалася. Зростання попиту на писемну продукцію, особливо в ділових паперах, вимагало пришвидшення темпу писання, що призвело до виникнення в кінці 14 ст. скоропису. Із скоропису розвинувся курсив — сучасне ручне письмо з пов'язаними літерами. В 14 ст. з'явилася і орнаментальна в'язь у заголовках. Півуставне письмо лягло в основу кириличних друкарських шрифтів. У Росії у 1708 р. був створений близький до нинішнього гражданський шрифт, яким мали писатися і друкуватися світські тексти. Накреслення літер стало спрощеним і наближеним до стилю латинського шрифту. Елементи такого шрифту в східнослов'янських друках з'явилися раніше (в Україні 1591 року в «Граматиці доброглаголиваго еллино-словенского язика»).

Кирилицею у давнину користувалися усі православні слов'яни, а також румуни й молдовани. Із запровадженням додаткових літер і діакритичних знаків до літер кирилиці на позначення специфічних звуків на слов'яно-кириличній графічній основі ґрунтуються і нинішні системи письма українців, білорусів, росіян, болгар, македонців, сербів, чорногорців, а також (через російську) абетки багатьох народів колишнього СРСР і монгольська абетка. Населення сучасної Румунії користувалося кирилицею та слов'янською орфографією в 14-17 століттях. У 19 столітті — Румуни, а в 19321939 роках та з 1989 року і молдовани перейшли на латиницю. Спроби (в тому числі силоміць) запровадити замість кирилиці латиницю на західноукраїнських земляхГаличині в 19 ст., у Закарпатті — на початку 20 ст.) були відкинуті (див: Азбучна війна).

Рання кирилиця

Кирилиця була створена для церковно-слов'янської мови. Замінила глаголицю, яка використовувалася раніше. Містила декілька невикористовуваних сьогодні літер. Склад первісної кириличної абетки невідомий. «Класична» старослов'янська кирилиця з 43 літер, ймовірно, містить також і пізніші літери (ы, оу, йотовані). Кирилиця включає грецький алфавіт, але деякі суто грецькі літери (ксі, псі, фіта, іжиця) стоять не на своєму початковому місці, а винесені в кінець. Деякі літери кирилиці, що відсутні в грецькому алфавіті, за обрисами близькі до глаголичних. Ц та Ш зовні схожі на деякі літери давніх алфавітів (арамейське письмо, ефіопське письмо, коптське письмо, єврейське письмо, брахмі). Однозначно визначити джерело запозичення наразі дуже складно. Б за обрисами схожа на В, Щ на Ш. Принципи створення диграф у кирилиці (Ы з ЪІ, ОУ, йотовані літери) загалом наслідують глаголичні.

Літери кирилиці використовуються для запису чисел за грецькою системою. Замість пари зовсім архаїчних знаків — сампі та стигма, — що не входять навіть до класичного грецького алфавіту з 24 літер, пристосовані інші слов'янські літери — Ц (900) і S (6) ; згодом і третій такий знак, Коппа, спочатку використовувався в кирилиці для позначення 90, але його заступила літера Ч. Деякі літери, що відсутні в грецькому алфавіті (наприклад, Б, Ж), не мають числового значення. Це відрізняє кирилицю від глаголиці, де числові значення не відповідали грецьким і ці літери не пропускалися.

Літери кирилиці мають власні назви, за різними загальним слов'янським іменам, які з них починаються, або прямо запозичені з грецької (ксі, псі); етимологія деяких назв спірна. Так само, судячи з давніх абецедаріїв, називалися й літери глаголиці. Ось список основних знаків кирилиці:

Літера Напис-
ання
Числове
значення
Читання Назва
А 1 [а] аз
Б [б] бу́ки
В 2 [в] ві́ди
Г 3 [г] глаго́ль
Д 4 [д] добро́
Е, Є 5 [е] єсть
Ж [ж'] живі́те
Ѕ 6 [дз'] зіло́
ʐ, З 7 [з] земля́
И 8 [и] і́же (8-кове)
І, Ї 10 [і] і (10‑кове)
К 20 [к] ка́ко
Л 30 [л] лю́ди
М 40 [м] мислі́те
Н 50 [н] наш
О 70 [о] он
П 80 [п] поко́й
Р 100 [р] рци
С 200 [с] сло́во
Т 300 [т] тве́рдо
ОУ, Ү (400) [у] ук
Ф 500 [ф] ферт
Х 600 [х] хір
Ѡ 800 [о] оме́га
Ц 900 [ц’] ци
Ч 90 [ч’] черв
Ш [ш’] ша
Щ [ш'т’] ([ш'ч’]) ща
Ъ єр
Ы [и] єри́
Ь [ь] єрь
Ѣ [æ], [ие] ять
Ю [йу] ю
ΙΑ [йа] А йотоване
Ѥ [йе] Е йотоване
Ѧ (900) н] Малий юс
Ѫ н] Великий юс
Ѩ [йен] юс малий йотований
Ѭ [йон] юс великий йотований
Ѯ 60 [кс] ксі
Ѱ 700 [пс] псі
Ѳ 9 [θ], [ф] фіта́
Ѵ 400 [и], [в] іжиця

Вживання кирилиці в різних мовах

Розподіл кирилиці в усьому світі. Ця карта показує країни світу, що застосовують кирилицю: за допомогою темно-зеленого для країн, що послуговуються нею як офіційною абеткою, зеленого для тих, що використовують як одну з декількох офіційних абеток, та світло-зеленого для країн, що раніше вживали кирилицю, але тепер не роблять цього.

На основі кирилиці створені абетки таких слов'янських мов:

Кирилиця є офіційним письмом для більшості мов Росії. Цим абеткам властива значна кількість спеціальних літер, що не трапляються в кирилиці аж до XX століття.

Кирилицю використовують для запису також таких державних неслов'янських мов як киргизька, таджицька, монгольська, казахська; частково також для узбецькоїУзбекистані йде поступовий перехід на латинську графіку).

До початку 1990-их кириличним письмом послуговувались також для азербайджанської, туркменської та молдавської мов. На території невизнаної Придністровської Молдавської республіки для запису молдавської мови досі використовують кирилицю.

Сучасна українська кирилиця

Літера Курсив [[Транслітерація
(1995 р.)]][5]
[[Транслітерація
(2010 р.)]][6]

[[Ukrajińska Łatynka
(2016 р.)]]

А а А а A a A а A a
Б б Б б B b B b B b
В в В в V v V v W w
Г г Г г G g H h H h
Ґ ґ Ґ ґ G̀ g̀ G g G g
Д д Д д D d D d Dd
Е е Е е E e E e E e
Є є Є є Ê ê Ye ie Je je / ie(e) **[7]
Ж ж Ж ж Ž ž Zh zh Žž
З з З з Z z Z z Z z
И и И и I i Y y Y y
I i I i Ì ì I i I i
Ї ї Ї ї Ї ї Yi i Ji ji
Й й Й й J j Y i J j
К к К к K k K k K k
Л л Л л L l L l Ł ł / Ll
М м М м M m M m M m
Н н Н н N n N n N n
О о О о O o O o O o
П п П п P p P p P p
Р р Р р R r R r R r
С с С с S s S s S s
Т т Т т T t T t T t
У у У у U u U u U u
Ф ф Ф ф F f F f F f
Х х Х х H h Kh kh Ch ch
Ц ц Ц ц C c Ts ts C c
Ч ч Ч ч Č č Ch ch Č č
Ш ш Ш ш Š š Sh sh Š š
Щ щ Щ щ Ŝ ŝ Shch shch Šč šč
Ь ь Ь ь ' (м'який знак) М'який знак латиницею не відтворюється *[8]
Ю ю Ю ю Û û Yu iu Ju ju / iu(u) **[9]
Я я Я я Â â Ya ia Ja ja / ia(a) **[10]

' не читається

* ць, нь, рь, сь, зь - Ćć, Ńń, Ŕŕ, Śś, Źź; дь, ть - Ďď, Ťť; ьо - io

** Я, Ю, Є передаються:

- Ja ja, Ju ju, Je je - на початку слова, після голосної або апострофа;

- ia, iu, ie - після приголосної:

- a, u, e - після літери Л (la, lu, le)

Сучасна білоруська кирилиця

Літера Транслітерація Транскрипція
А а A a а
Б б B b б
В в V v в
Г г H h г
Д д D d д
Е е Je je є
Ё ё Jo jo йо
Ж ж Ž ž ж
З з Z z з
І і Ì ì і
Й й J j й
К к K k к
Л л Ł ł л
М м M m м
Н н N n н
О о O o о
П п P p п
Р р R r р
С с S s с
Т т T t т
У у U u у
Ў ў Ŭ ŭ в
Ф ф F f ф
Х х H h х
Ц ц C c ц
Ч ч Č č ч
Ш ш Š š ш
Ы ы Y y и
Ь ь ' (м'який знак)
Э э E e е
Ю ю Ju ju ю
Я я Ja ja я

Сучасна болгарська кирилиця

Літера Транслітерація Транскрипція
А а A a a
Б б B b б
В в V v в
Г г G g ґ
Д д D d д
Е е E e e
Ж ж Ž ž ж
З з Z z з
И и I i і
Й й J j й
К к K k к
Л л L l л
М м M m м
Н н N n н
О о O o о
П п P p п
Р р R r р
С с S s с
Т т T t т
У у U u у
Ф ф F f ф
Х х H h х
Ц ц C c ц
Ч ч Č č ч
Ш ш Š š ш
Щ щ Ŝ ŝ шт
Ъ ъ ", Ă ă шва
Ю ю Û û ю
Я я Â â я

Сучасна російська кирилиця

Літера Курсив Транслітерація Транскрипція
А а А а A a а
Б б Б б B b б
В в В в V v в
Г г Г г G g ґ
Д д Д д D d д
Е е Е е E e є
Ё ё Ё ё Ë ë йо
Ж ж Ж ж Ž ž ж
З з З з Z z з
И и И и I i і
Й й Й й J j й
К к К к K k к
Л л Л л L l л
М м М м M m м
Н н Н н N n н
О о О о O o о
П п П п P p п
Р р Р р R r р
С с С с S s с
Т т Т т T t т
У у У у U u у
Ф ф Ф ф F f ф
Х х Х х H h х
Ц ц Ц ц C c ц
Ч ч Ч ч Č č ч
Ш ш Ш ш Š š ш
Щ щ Щ щ Ŝ ŝ щ
Ъ ъ Ъ ъ твердий знак
Ы ы Ы ы Y y и
Ь ь Ь ь ' м'який знак
Э э Э э È è е
Ю ю Ю ю Û û ю
Я я Я я Â â я

Сучасна сербська кирилиця

Літера Курсив Транслітерація Транскрипція
А а А а A a а
Б б Б б B b б
В в В в V v в
Г г Г г G g ґ
Д д Д д D d д
Ђ ђ Ђ ђ Đ đ, Dj dj джь
Е е Е е E e е
Ж ж Ж ж Ž ž ж
З з З з Z z з
И и И и I i і
Ј ј Ј ј ǰ, J j й
К к К к K k к
Л л Л л L l л
Љ љ Љ љ , Lj lj ль
М м М м M m м
Н н Н н N n н
Њ њ Њ њ , Nj nj нь
О о О о O o о
П п П п P p п
Р р Р р R r р
С с С с S s с
Т т Т т T t т
Ћ ћ Ћ ћ Ć ć чь
У у У у U u у
Ф ф Ф ф F f ф
Х х Х х H h х
Ц ц Ц ц C c ц
Ч ч Ч ч Č č ч
Џ џ Џ џ , Dž dž дж
Ш ш Ш ш Š š ш

Румунська і молдавська кирилиця

Стара кирилична абетка
(до XIX століття)
Нова кирилична абетка
(з 1938 року)
Латинська
абетка
А а А а a
Б б Б б b
В в В в v
Г г Г г g
Д д Д д d
Е е Е е e
Ж ж Ж ж j
З з З з z
І i И и i
И и И и i
Й й (Ь) ь i
К к К к c (ch¹)
Л л Л л l
М м М м m
Н н Н н n
О о О о o
П п П п p
Р р Р р r
С с С с s
Т т Т т t
У у У у u
Ф ф Ф ф f
Х х Х х h
Ѡ ѡ О о o
Ц ц Ц ц ţ
Ч ч Ч ч c¹ (ce, ci²)
Ш ш Ш ш ş
Щ щ Шт/ШТ шт șt
Ъ ъ
Э э ă
Ы ы
Ь ь Ь ь i
Ѣ ѣ Я я ea
Ю ю Ю ю iu
IA іа (Ꙗ ꙗ) Я я ia
Ѧ ѧ Я я ia
Ѫ ѫ Ы ы â, î
Ѯ ѯ (Кс) (кс) (ks)
Ѱ ѱ (Пс) (пс) (ps)
Ѳ ѳ
Ѵ ѵ
ын în

¹: перед e та i
²: перед усіма іншими літерами

Македонська кирилиця

Докладніше: македонська мова
Літера Транслітерація і
Транскрипція
IPA
А а A a a
Б б B b b
В в V v v
Г г G g g
Д д D d d
Ѓ ѓ Ǵ ǵ (Gj gj)¹ ɟ, dʑ
Е е E e ɛ
Ж ж Ž ž ʒ
З з Z z z
Ѕ ѕ Dz dz ² dz
И и I i i
Ј ј J j j
К к K k k
Л л L l l
Љ љ Lj lj ² ʎ
М м M m m
Н н N n n
Њ њ Nj nj ² ɲ
О о O o ɔ
П п P p p
Р р R r r
С с S s s
Т т T t t
Ќ ќ Ḱ ḱ (Ć ć)¹ c,
У у U u u
Ф ф F f f
Х х H h x
Ц ц C c ts
Ч ч Č č
Џ џ Dž dž ²
Ш ш Š š ʃ

Монгольска кирилиця

Кирилиця Латинська транслітерація
А а A a
Б б B b
В в V v
Г г G g
Д д D d
Е е E e
Ё ё Jo jo
Ж ж Ž ž
З з Z z
И и I i
Й й J j
К к K k
Л л L l
М м M m
Н н N n
О о O o
Ө ө Ö ö
П п P p
Р р R r
С с S s
Т т T t
У у U u
Ү ү Ü ü
Ф ф F f
Х х Ch ch
Ц ц C c
Ч ч Č č
Ш ш Š š
Щ щ Šč šč
Ъ ъ - Ы ы Y y
Ь ь ’ ’
Э э Ė ė
Ю ю Ju ju
Я я Ja ja

Кирилиця на клавіатурі

Докладніше: ЙЦУКЕН

Для української мови

Український стандарт

Див. також

Примітки

  1. Dvornik, Francis (1956). The Slavs: Their Early History and Civilization. Boston: American Academy of Arts and Sciences. с. 179. The Psalter and the Book of Prophets were adapted or "modernized" with special regard to their use in Bulgarian churches, and it was in this school that glagolitic writing was replaced by the so-called Cyrillic writing, which was more akin to the Greek uncial, simplified matters considerably and is still used by the Orthodox Slavs.
  2. Southeastern Europe in the Middle Ages, 500—1250, Cambridge Medieval Textbooks, Florin Curta, Cambridge University Press, 2006, ISBN 0521815398, pp. 221—222.
  3. The Orthodox Church in the Byzantine Empire, Oxford History of the Christian Church, J. M. Hussey, Andrew Louth, Oxford University Press, 2010, ISBN 0191614882, p. 100.
  4. Leonard Orban (24 May 2007). Cyrillic, the third official alphabet of the EU, was created by a truly multilingual European (PDF). europe.eu. Процитовано 3 August 2014.
  5. ISO 9:1995
  6. Постанова КМУ від 27 січня 2010 р. N 55 (чинна)
  7. Je —на початку слова, після апострофа та голосної; ie — після приголосної; e — після л (le)
  8. ць, нь, рь, сь, зь — Ćć, Ńń, Ŕŕ, Śś, Źź; дь, ть — Ďď, Ťť; л - Łł, ль - Ll; ьо - io
  9. Ju —на початку слова, після апострофа та голосної; iu — після приголосної; u — після л (lu)
  10. Ja —на початку слова, після апострофа та голосної; ia — після приголосної; a — після л (la)

Джерела та література

Література

  • A. Leskien: Handbuch der altbulgarischen (altkirchenslavischen) Sprache. Grammatik — Texte — Glossar. 10. von Johannes Schröpfer mit Verbesserungen und Ergänzungen versehene Auflage. Winter, Heidelberg 1990, ISBN 3-533-00615-8 (Indogermanische Bibliothek. Reihe 1: Lehr- und Handbücher).
  • Hartmut Trunte: Altkirchenslavisch. 5. völlig neu bearbeitete Auflage. Sagner, München 2003, ISBN 3-87690-480-3 (Словѣньскъи ѩзыкъ. Ein praktisches Lehrbuch des Kirchenslavischen in 30 Lektionen. Zugleich eine Einführung in die slavische Philologie. Bd. 1 = Slavistische Beiträge. 264 = Studienhilfen. Bd. 1).
  • Gerhard Podskalsky: Theologische Literatur des Mittelalters in Bulgarien und Serbien 865—1459, C.H.Beck, 2000, ISBN 3-406-45024-5
  • Florin Curta: Southeastern Europe in the Middle Ages, 500—1250, Cambridge University Press, 2006, ISBN 0-521-81539-8
  • Paul Cubberley (1996) «The Slavic Alphabets» and later finalized and spread by disciples Kliment and Naum in Ohrid and Preslav schools of Tsar Boris' Bulgaria. In Daniels and Bright, eds. The World's Writing Systems. Oxford University Press. ISBN 0-19-507993-0.
  • Eleonora Gallucci, Ucitel'noe Evangelie di Costantino di Preslav (IX—X sec.). Tradizione testuale, redazioni, fonti greche. — Europa Orientalis, XX (2001), 49-138 (Belehrendes Evangelium von Konstantin von Preslaw.)
  • Илиев, И. Кратка история на кирилската азбука. Пловдив. 2012. Кратка история на кирилската азбука
  • Лавров П. А., Палеографическое обозрение кирилловского письма, П., 1914;
  • Лоукотка Ч., Развитие письма, пер. с чешского, М., 1950;
  • Истрин В. А., 1100 лет славянской азбуки, М., 1963 (лит.);
  • Щепкин В. Н., Русская палеография, 2 изд., М., 1967;
  • Карский Е. Ф., Славянская кирилловская палеография, 2 изд., М., 1979;
  • Сказание о начале славянской письменности. [Комментированное издание текста древних источников. Вступительная статья, перевод и комментарии Б. Н. Флори], М., 1981;
  • Бернштейн С. Б., Константин-Философ и Мефодий, М., 1984;
  • Ђорђић Петар, Историја српске ћирилице, Београд, 1971;
  • Bogdan Damian P., Paleografia româno-slavă, Buc., 1978.

Посилання

Шаблон:Cyrillic navbar