Вікіпедія:Перейменування статей/Йоганн-Фрідріх Шиллер → Фрідріх Шіллер: відмінності між версіями

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Вилучено вміст Додано вміст
Рядок 40: Рядок 40:
Ще кілька згадок у книжках: [https://books.google.com.ua/books?id=BSQLAQAAMAAJ&q=%D0%A4%D1%80%D1%96%D0%B4%D1%80%D1%96%D1%85+%22%D0%A8%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B5%D1%80%22&dq=%D0%A4%D1%80%D1%96%D0%B4%D1%80%D1%96%D1%85+%22%D0%A8%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B5%D1%80%22&hl=uk&sa=X&ved=0ahUKEwj9oZH4163cAhVDfywKHcESBeYQ6AEIXjAK], [https://books.google.com.ua/books?id=WU8jAQAAIAAJ&q=%D0%A4%D1%80%D1%96%D0%B4%D1%80%D1%96%D1%85+%22%D0%A8%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B5%D1%80%22&dq=%D0%A4%D1%80%D1%96%D0%B4%D1%80%D1%96%D1%85+%22%D0%A8%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B5%D1%80%22&hl=uk&sa=X&ved=0ahUKEwikwaaC2K3cAhWJWiwKHYrRANY4ChDoAQgqMAE], [https://books.google.com.ua/books?id=4MdDAQAAIAAJ&q=%D0%A4%D1%80%D1%96%D0%B4%D1%80%D1%96%D1%85+%22%D0%A8%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B5%D1%80%22&dq=%D0%A4%D1%80%D1%96%D0%B4%D1%80%D1%96%D1%85+%22%D0%A8%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B5%D1%80%22&hl=uk&sa=X&ved=0ahUKEwikwaaC2K3cAhWJWiwKHYrRANY4ChDoAQgxMAM], [https://books.google.com.ua/books?id=0syGAAAAMAAJ&q=%D0%A4%D1%80%D1%96%D0%B4%D1%80%D1%96%D1%85+%22%D0%A8%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B5%D1%80%22&dq=%D0%A4%D1%80%D1%96%D0%B4%D1%80%D1%96%D1%85+%22%D0%A8%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B5%D1%80%22&hl=uk&sa=X&ved=0ahUKEwikwaaC2K3cAhWJWiwKHYrRANY4ChDoAQg1MAQ], [https://books.google.com.ua/books?id=D9hoAAAAMAAJ&q=%D0%A4%D1%80%D1%96%D0%B4%D1%80%D1%96%D1%85+%22%D0%A8%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B5%D1%80%22&dq=%D0%A4%D1%80%D1%96%D0%B4%D1%80%D1%96%D1%85+%22%D0%A8%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B5%D1%80%22&hl=uk&sa=X&ved=0ahUKEwikwaaC2K3cAhWJWiwKHYrRANY4ChDoAQg5MAU]... [https://www.google.com.ua/search?q=%D0%A4%D1%80%D1%96%D0%B4%D1%80%D1%96%D1%85+%22%D0%A8%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B5%D1%80%22&hl=uk&tbm=bks&ei=e9ZRW734N8P-sQHBpZSwDg&start=10&sa=N&biw=1280&bih=871&dpr=1 пошук у книжках через ШИ]--[[Користувач:UeArtemis|ЮеАртеміс]] ([[Обговорення користувача:UeArtemis|обговорення]]) 12:36, 20 липня 2018 (UTC)
Ще кілька згадок у книжках: [https://books.google.com.ua/books?id=BSQLAQAAMAAJ&q=%D0%A4%D1%80%D1%96%D0%B4%D1%80%D1%96%D1%85+%22%D0%A8%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B5%D1%80%22&dq=%D0%A4%D1%80%D1%96%D0%B4%D1%80%D1%96%D1%85+%22%D0%A8%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B5%D1%80%22&hl=uk&sa=X&ved=0ahUKEwj9oZH4163cAhVDfywKHcESBeYQ6AEIXjAK], [https://books.google.com.ua/books?id=WU8jAQAAIAAJ&q=%D0%A4%D1%80%D1%96%D0%B4%D1%80%D1%96%D1%85+%22%D0%A8%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B5%D1%80%22&dq=%D0%A4%D1%80%D1%96%D0%B4%D1%80%D1%96%D1%85+%22%D0%A8%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B5%D1%80%22&hl=uk&sa=X&ved=0ahUKEwikwaaC2K3cAhWJWiwKHYrRANY4ChDoAQgqMAE], [https://books.google.com.ua/books?id=4MdDAQAAIAAJ&q=%D0%A4%D1%80%D1%96%D0%B4%D1%80%D1%96%D1%85+%22%D0%A8%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B5%D1%80%22&dq=%D0%A4%D1%80%D1%96%D0%B4%D1%80%D1%96%D1%85+%22%D0%A8%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B5%D1%80%22&hl=uk&sa=X&ved=0ahUKEwikwaaC2K3cAhWJWiwKHYrRANY4ChDoAQgxMAM], [https://books.google.com.ua/books?id=0syGAAAAMAAJ&q=%D0%A4%D1%80%D1%96%D0%B4%D1%80%D1%96%D1%85+%22%D0%A8%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B5%D1%80%22&dq=%D0%A4%D1%80%D1%96%D0%B4%D1%80%D1%96%D1%85+%22%D0%A8%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B5%D1%80%22&hl=uk&sa=X&ved=0ahUKEwikwaaC2K3cAhWJWiwKHYrRANY4ChDoAQg1MAQ], [https://books.google.com.ua/books?id=D9hoAAAAMAAJ&q=%D0%A4%D1%80%D1%96%D0%B4%D1%80%D1%96%D1%85+%22%D0%A8%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B5%D1%80%22&dq=%D0%A4%D1%80%D1%96%D0%B4%D1%80%D1%96%D1%85+%22%D0%A8%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B5%D1%80%22&hl=uk&sa=X&ved=0ahUKEwikwaaC2K3cAhWJWiwKHYrRANY4ChDoAQg5MAU]... [https://www.google.com.ua/search?q=%D0%A4%D1%80%D1%96%D0%B4%D1%80%D1%96%D1%85+%22%D0%A8%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B5%D1%80%22&hl=uk&tbm=bks&ei=e9ZRW734N8P-sQHBpZSwDg&start=10&sa=N&biw=1280&bih=871&dpr=1 пошук у книжках через ШИ]--[[Користувач:UeArtemis|ЮеАртеміс]] ([[Обговорення користувача:UeArtemis|обговорення]]) 12:36, 20 липня 2018 (UTC)
* {{За}} Хоть і в правописі прямо наведений приклад прізвища "Шиллер", але справді виходить що серед АД, зокрема енциклопедій, є перевага варіанту "Шіллер". Так Шіллер присутній в [http://slovopedia.org.ua/29/53416/24144.html УСЕ], [http://esu.com.ua/search_articles.php?id=52809 ЕСУ], [http://leksika.com.ua/19290120/ure/shiller УРЕ], [http://resource.history.org.ua/cgi-bin/eiu/history.exe?Z21ID=&I21DBN=EIU&P21DBN=EIU&S21STN=1&S21REF=10&S21FMT=eiu_all&C21COM=S&S21CNR=20&S21P01=0&S21P02=0&S21P03=TRN=&S21STR=Polskyj_teatr_Kyievi ЕІУ]. Також хочу зазначити, що жоден пункт правопису не забороняє перекладати німецьке ''Schiller'' як Шіллер (наведений параграф § 104 стосується тільки слов'янських прізвищ, до яких явно німецько-еврейське ''Schiller'' не входить). Загалом, якщо дивитися на результати серед книг, маємо [https://www.google.com/search?num=30&lr=lang_uk&hl=uk&tbs=lr%3Alang_1uk&tbm=bks&ei=rohXW5q3K4eN0wKPpbSABw&q=%22%D0%A8%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B5%D1%80%22&oq=%22%D0%A8%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B5%D1%80%22&gs_l=psy-ab.3...33472.34071.0.34828.2.2.0.0.0.0.181.328.0j2.2.0....0...1c..64.psy-ab..0.0.0....0.sHTlkCtnwvM 2 210] результатів за "Шиллер" та [https://www.google.com/search?num=30&lr=lang_uk&hl=uk&tbs=lr%3Alang_1uk&tbm=bks&ei=V4hXW6XOIaqB0wKagI-QBQ&q=%22%D0%A8%D1%96%D0%BB%D0%BB%D0%B5%D1%80%22&oq=%22%D0%A8%D1%96%D0%BB%D0%BB%D0%B5%D1%80%22&gs_l=psy-ab.3...84619.84742.0.85500.2.2.0.0.0.0.145.145.0j1.1.0....0...1c.1.64.psy-ab..1.0.0....0.Twaap6VfEm4 4 850] за "Шіллер". Перевага запропонованого варіанту очевидна.--[[Користувач:Andriy.v|Andriy.v]] ([[Обговорення користувача:Andriy.v|обговорення]]) 20:19, 24 липня 2018 (UTC)
* {{За}} Хоть і в правописі прямо наведений приклад прізвища "Шиллер", але справді виходить що серед АД, зокрема енциклопедій, є перевага варіанту "Шіллер". Так Шіллер присутній в [http://slovopedia.org.ua/29/53416/24144.html УСЕ], [http://esu.com.ua/search_articles.php?id=52809 ЕСУ], [http://leksika.com.ua/19290120/ure/shiller УРЕ], [http://resource.history.org.ua/cgi-bin/eiu/history.exe?Z21ID=&I21DBN=EIU&P21DBN=EIU&S21STN=1&S21REF=10&S21FMT=eiu_all&C21COM=S&S21CNR=20&S21P01=0&S21P02=0&S21P03=TRN=&S21STR=Polskyj_teatr_Kyievi ЕІУ]. Також хочу зазначити, що жоден пункт правопису не забороняє перекладати німецьке ''Schiller'' як Шіллер (наведений параграф § 104 стосується тільки слов'янських прізвищ, до яких явно німецько-еврейське ''Schiller'' не входить). Загалом, якщо дивитися на результати серед книг, маємо [https://www.google.com/search?num=30&lr=lang_uk&hl=uk&tbs=lr%3Alang_1uk&tbm=bks&ei=rohXW5q3K4eN0wKPpbSABw&q=%22%D0%A8%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B5%D1%80%22&oq=%22%D0%A8%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B5%D1%80%22&gs_l=psy-ab.3...33472.34071.0.34828.2.2.0.0.0.0.181.328.0j2.2.0....0...1c..64.psy-ab..0.0.0....0.sHTlkCtnwvM 2 210] результатів за "Шиллер" та [https://www.google.com/search?num=30&lr=lang_uk&hl=uk&tbs=lr%3Alang_1uk&tbm=bks&ei=V4hXW6XOIaqB0wKagI-QBQ&q=%22%D0%A8%D1%96%D0%BB%D0%BB%D0%B5%D1%80%22&oq=%22%D0%A8%D1%96%D0%BB%D0%BB%D0%B5%D1%80%22&gs_l=psy-ab.3...84619.84742.0.85500.2.2.0.0.0.0.145.145.0j1.1.0....0...1c.1.64.psy-ab..1.0.0....0.Twaap6VfEm4 4 850] за "Шіллер". Перевага запропонованого варіанту очевидна.--[[Користувач:Andriy.v|Andriy.v]] ([[Обговорення користувача:Andriy.v|обговорення]]) 20:19, 24 липня 2018 (UTC)
*:У цьому проблема правопису -- там у параграфі про словянскі прізвища йдеться про всі інші також (хоча б окремий пункт зробили). І такого повно по тексту.--[[Спеціальна:Внесок/95.90.178.111|95.90.178.111]] 06:27, 25 липня 2018 (UTC)

Версія за 06:30, 25 липня 2018

Йоганн-Фрідріх_ШиллерФрідріх Шіллер

Так виглядає, що в більшості українських публікацій - саме Шіллер (окрім давінших - Шіллєр). Чи є якісь інші аргументи? Mykola Swarnyk (обговорення) 17:50, 17 липня 2018 (UTC)--Mykola Swarnyk (обговорення) 17:50, 17 липня 2018 (UTC)[відповісти]

в) літерою и:

1) після дж, ж, ч, ш, щ і ц перед приголосним: Гаршин, Гущин, Дорожин, Лучин, Цецилін, Чичиков, Шишкін, Щиглов; це стосується й прізвищ інших народів: Абашидзе, Вашингтон, Джигарханян, Жильєрон, Тажибаєв, Цицерон, Чиковані тощо; також Чингісхан; але перед голосним пишеться і: Жіоно, Тиціан;

§ 104. Фонетичні правила правопису слов’янських прізвищ

Чи маєте якісь дані, що "воно стверділо" вже після 2008 року, чи лише роздуми в галузі тлумачень правопису? Мене більше цікавить твердий фактаж. Mykola Swarnyk (обговорення) 04:31, 18 липня 2018 (UTC)[відповісти]
Читайте про історію мови тоді.--ЮеАртеміс (обговорення) 08:19, 18 липня 2018 (UTC)[відповісти]

Активізація процесу ствердіння шиплячих в українській мові припадає на кінець XV — початок XVI ст. У пам'ятках цього й наступного періодів переважають написання жа, ча, ша і жу, чу, шу замість жя, чя, шя, жю, чю, шю, а нерідко також і жы, чы, шы замість жи, чи, ши, які є вже безсумнівним доказом твердості шиплячих приголосних.

...

У сучасній українській літературній мові та в переважній більшості українських народних говорів шиплячі приголосні вимовляються майже в усіх позиціях твердо.

[1]

Тож давайте не будемо імітувати ікавізм в іншомовних словах.--ЮеАртеміс (обговорення) 08:40, 18 липня 2018 (UTC)[відповісти]
Там же далі:

Лише перед наступним звуком і — голосним переднього ряду високого підняття — шиплячі ж, ч, ш, дж зазнають деякого асимілятивного пом'якшення, тобто пристосовують свою артикуляцію до наступного голосного і. Орфоепічна норма сучасної української літературної мови вимагає вимовляти шиплячі в цій позиції напівпом'якшено

[2]

--95.90.178.111 11:54, 18 липня 2018 (UTC)[відповісти]
Це про ікавізм. Про іказвізм ще купу тексту для пояснення треба буде кидати, але мені лінь.--ЮеАртеміс (обговорення) 10:16, 19 липня 2018 (UTC)[відповісти]
Це зрозуміло, але це варто було б докопіювати, а то у вас є звичка брати лише зручні вам фрагменти. І окрім вашого небажання наближати вимову до оригінальної аргументами "давайте не будемо імітувати ікавізм" (ви всюди І на И замінити хочете, ніби просування власного діалекту) є щось науковіше за ОД і що не суперечить джерелам?--95.90.178.111 07:01, 20 липня 2018 (UTC)[відповісти]
Власний ідіолект ні до чого. На жаль, інше джерело, де явно протиставляються звичайні жи/ши ікавізму, з проблемним кодуванням. Моє "небажання" підкріплене правилом правопису. А винятковість шиплячих на тлі переходу історичного І в И у тому, що паралельно сталося ствердіння цих приголосних незалежно від И/І. Приклад відмінності інших приголосних: нива через И, але Н не мала процесу ствердіння в укр. мові.--ЮеАртеміс (обговорення) 12:24, 20 липня 2018 (UTC)[відповісти]
Хм, я писав про діалект, але оскільки ви називаєте це саме ідіолектом -- місцеві вас теж не пітримують? Ви ж навіть від правил відступаєте, повторюючи по кілька разів ті самі аргументи на повторному виставленні на перейменування, причому бо просто І не подобаєтьси. Це ж навіть не Ґ. Hажаль, ви навіть правописом досі користуватись не навчились (я вам підкажу - є чарівна комбінація літер ctrl+F). Це ж треба, шукати купу тезків і не бачити такий значущий аргументи. Вам треба пояснювати, чому тезки не завжди є АД для обговорюваної людини?
Опитування не проводив, на свій діалект не посилався.--ЮеАртеміс (обговорення) 05:50, 23 липня 2018 (UTC)[відповісти]

Іменники іншомовного походження відмінюються як відповідні українські іменники:

... II відміна: арсенал — арсеналу, арсеналом, в арсеналі; блок — блока (і блоку), блоком, на блоці; автомобіль — автомобіля, автомобілем; Шиллер — Шиллера, Шиллером; Рафаель — Рафаеля, Рафаелем; Дарвін — Дарвіна, Дарвіном; Бюлов — Бюлова, Бюловом.

§ 100. Відмінювання слів іншомовного походження

Тож це питання вжиток проти правопису, далеко не останнє, бо правопис за своєю систематичністю в окремих питаннях хіба що трохи поступається хаосу.--95.90.178.111 13:29, 20 липня 2018 (UTC)[відповісти]
Правопис не хаос. Просто деякі відмовляються його розуміти й виконувати. Дякую, що знайшли згадку про Шиллера серед прикладів.--ЮеАртеміс (обговорення) 05:50, 23 липня 2018 (UTC)[відповісти]
Ви нам користуватись ним не вмієте і бува суперечите йому ж в обговореннях перейменувань. Я б не розкидався заявими про розуміння. Там повно виключень та невідповідностей і відсутня систематичість в пунктах.--95.90.178.111 05:54, 24 липня 2018 (UTC)[відповісти]
  • Я за повернення в цьому випадку до дореформених правил (Шіллер було єдиною нормою з часів Огієнка 1919 р. до реформи 1990-93 рр.). Проте нині чинна норма вимагає часткового поширення винятків «дев’ятки» у власних назвах на шиплячі з ц. Maksym Ye. (обговорення) 05:12, 18 липня 2018 (UTC)[відповісти]
    • ВП:МОВА діє. У нас тут правопис 90-х. Ви правильно зазначили: шиплячі + ц - тверді.--ЮеАртеміс (обговорення) 08:19, 18 липня 2018 (UTC)[відповісти]
      • Твердженн про «дію ВП:МОВА» мені видається надто перебільшеним. Якщо можна спокійно просувати несловникові та розмовні назви вже навіть через шаблони, то чого б не впорушувати правила і в цьому випадку? Навіть, якщо це обговорення завершиться нормально, тобто очікуваним підтвердженням того, що чинною нормою є Шиллер, ніхто не зможе зупинити гарячих активістів просувати відхилення способом, накресленим для інших назв. Якщо можна там плювати на все, то можна і тут. Maksym Ye. (обговорення) 09:52, 18 липня 2018 (UTC)[відповісти]

ВП:АД

Юрій Дзядик в) 16:37, 19 липня 2018 (UTC).[відповісти]

Ще кілька згадок у книжках: [3], [4], [5], [6], [7]... пошук у книжках через ШИ--ЮеАртеміс (обговорення) 12:36, 20 липня 2018 (UTC)[відповісти]

  •  За Хоть і в правописі прямо наведений приклад прізвища "Шиллер", але справді виходить що серед АД, зокрема енциклопедій, є перевага варіанту "Шіллер". Так Шіллер присутній в УСЕ, ЕСУ, УРЕ, ЕІУ. Також хочу зазначити, що жоден пункт правопису не забороняє перекладати німецьке Schiller як Шіллер (наведений параграф § 104 стосується тільки слов'янських прізвищ, до яких явно німецько-еврейське Schiller не входить). Загалом, якщо дивитися на результати серед книг, маємо 2 210 результатів за "Шиллер" та 4 850 за "Шіллер". Перевага запропонованого варіанту очевидна.--Andriy.v (обговорення) 20:19, 24 липня 2018 (UTC)[відповісти]
    У цьому проблема правопису -- там у параграфі про словянскі прізвища йдеться про всі інші також (хоча б окремий пункт зробили). І такого повно по тексту.--95.90.178.111 06:27, 25 липня 2018 (UTC)[відповісти]