Смарагдова скрижаль: відмінності між версіями

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
[неперевірена версія][неперевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
Створено шляхом перекладу сторінки «Изумрудная скрижаль»
 
Немає опису редагування
Рядок 8: Рядок 8:
[[Файл:Fotothek_df_tg_0006097_Theosophie_^_Alchemie.jpg|міні|338x338пкс| Титульний лист німецького видання «Смарагдової скрижалі» (1657) ]]
[[Файл:Fotothek_df_tg_0006097_Theosophie_^_Alchemie.jpg|міні|338x338пкс| Титульний лист німецького видання «Смарагдової скрижалі» (1657) ]]
{|
{|
| '''латинський текст'''
| '''Латинський текст'''
| '''Український переклад <ref><div> За Стренд Д. [http://psylib.org.ua/books/stran01/index.htm Герметизм. Його походження і основні вчення (Таємна філософія єгиптян)] . - СПб .: Видання А. І. Вранці, 1914. </div></ref>'''
| '''Український переклад <ref><div> За Стренд Д. [http://psylib.org.ua/books/stran01/index.htm Герметизм. Його походження і основні вчення (Таємна філософія єгиптян)] . - СПб .: Видання А. І. Вранці, 1914. </div></ref>'''
|-
|-

Версія за 18:52, 28 січня 2019

«Смарагдова скрижаль. Макрокосм і мікрокосм ». Розфарбована гравюра М. Меріан з книги «Basilica Philosophica» (1618)

Смарагдова скрижаль Гермеса ( лат. Tabula Smaragdina Hermetis Tabula Smaragdina Hermetis) - найважливіший пам'ятник єгипетського [ джерело не вказано 401 день ] герметизма , що набув широкого поширення в латинському перекладі. Згідно з легендою текст скрижалі був залишений Гермесом Трисмегистом на пластині зі смарагду в єгипетському храмі і виявлений на могилі Гермеса Апологія Тіанського , за іншою версією - Олександром Македонським .

Текст являє собою надзвичайно стисле формулювання основних навчань герметичній філософії , свого роду герметичний « символ віри ». За однією з поширених версій тлумачення «Смарагдової скрижалі», на ній записаний рецепт алхімічної Великої Роботи , тобто рецепт отримання філософського каменю .

Текст

Латинський текст скрижалі був відомий ще в Середні століття, вперше він був опублікований в 1541 році в трактаті «Про алхімію», підписаним ім'ям Хрісогон Полідор [1] (Chrysogonus Polydorus) [2] , і цей латинський текст багато разів видавався. З посиланням на більш пізні видання він приведений на початку монографії Ю. Руска (1926 р) [3] , що є до цього часу основним джерелом достовірних відомостей про скрижалі. Також були знайдені дві версії скрижалі на арабській мові, одна з яких наводиться в роботах алхіміка Джабір ібн Хайян [ джерело не вказано 105 днів ] передбачуване грецьке першоджерело не знайдене.

Титульний лист німецького видання «Смарагдової скрижалі» (1657)
Латинський текст Український переклад [4]
Verum est sine mendacio, certum et verissimum: Істинно - без будь-якої брехні, достовірно і у вищому ступені істинно:
Quod est inferius est sicut id quod est superius . Те, що внизу, аналогічно тому, що вгорі.
Et quod est superius est sicut id quod est inferius , ad perpetranda (praeparanda, penetranda) miracula rei unius. І те, що вгорі, аналогічно тому, що внизу, щоб здійснити чудеса єдиної речі (філософського каменю? ).
Et sicut omnes res fuerunt ab Uno, mediatione (meditatione) Unius, sic omnes res natae fuerunt ab hac una re , adaptione (adoptione). І подібно до того, як всі речі походять від Єдиного, так все речі народилися від цієї єдиної сутності через пристосування (прийняття).
Pater eius est sol, Mater eius est luna. Сонце її батько, Місяць її мати.
Portavit illud ventus in ventre suo. Nutrix eius terra est. Вітер носив її в своєму череві. Земля її годувальниця.
Pater omnis thelesmi totius mundi est hie. Річ ця - батько всієї досконалості у всьомувсесвіті .
Vis eius integra est, si versa fuerit in terram. Сила її залишається цілісною (невитраченою), коли вона перетворюється в землю.
Separabis terram ab igne, subtile a spisso, suaviter mango cum inqenio. Ти відокремиш землю від вогню, тонке від грубого обережно і з великим мистецтвом.
Ascendit a terra in coelum, iterumque descendit in terram, et recipit vim superiorum et inferiorum. Ця річ виходить із землі до неба і знову сходить на землю, сприймаючи силу як вищих, так і нижчих областей світу.
Sic habebis gloriam totius mundi. Таким чином ти придбаєш славу всього світу.
Ideo fugiet a te omnis obscuritas. Тому від тебе відійде всяка темрява.
Haec est totius fortitudinis fortitudo fortis, quia vincet omnem rem sumtilem, omnemque solidam penetrabit. Ця річ є сила всілякої сили, бо вона переможе будь-яку саму витончену річ і проникне собою в будь-яку тверду річ.
Sic mundus creatus est. Так був створений світ.
Hinc erunt adaptiones mirabilies, quarum modus est hic. Звідси виникнуть дивовижні пристосування, спосіб яких такий (викладено вище).
Itaque vocatus sum Hermes Trismegistus, habens tres partes philosophiae totius mundi. Тому я був названий Гермесом Тричі-найбільшим , так як я володію пізнанням трьох частин вселенської філософії.
Completum est quod dixi de operatione solis. Годі те, що я сказав про дії сонця.

Література

Див. також

Примітки

  1. Можливо, псевдонім Андреаса Озиандер
  2. Chrysogonus Polydorus. De Alchimia. Nuremberg, 1541 ; см. ME Kudrati. The Emerald Tablet .
  3. Julius Ruska. Tabula Smaragdina . Ein Beitrag zur Geschichte der hermetischen Literatur. Winter Heidelberg, 1926.

Посилання