Глосарій

Список латинських висловів: відмінності між версіями

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
[неперевірена версія][неперевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
Рядок 7: Рядок 7:
* [[A bove maiore discit arare minor|а bove maiore discit arare minor]] — гарний результат за гарним прикладом
* [[A bove maiore discit arare minor|а bove maiore discit arare minor]] — гарний результат за гарним прикладом
* [[A casu ad casum]] — Від випадку до випадку
* [[A casu ad casum]] — Від випадку до випадку
* ''a dato'' — з дня підпису; від зазначеного в документі дня (''[[wikt:а-дато]]'')
* ''a dato'' — з дня підпису; від зазначеного в документі дня (''[[wikt:а-дато|wik]]''[[A lasso rixa quaeritur|rixa quaeritur]] — від втоми люблять сперечатися
* [[A lasso rixa quaeritur]] — від втоми люблять сперечатися
* [[A posteriori]] — після досвіду
* [[A posteriori]] — після досвіду
* [[A priori]] — до досвіду
* [[A priori]] — до досвіду
Рядок 24: Рядок 23:
* [[Acta non verba]] — діла — не слова!
* [[Acta non verba]] — діла — не слова!
* [[Ad absurdum]] — від супротивного
* [[Ad absurdum]] — від супротивного
* [[Ad Calendas Graecas]] — до грецьких календ (відповідає «після дощику в четвер», «коли рак свисне», «на турецький Великдень», «на китайську Паску» та ін.)
* [[Ad Calendas Graecas]] — до грецьких календ (відповідає «після дощику в четвер», «коли рак свисне», «на турецький Великдень», «на китайську Паску» та ін.
*бен хюррем султан
* [[Ad fontes]] — до джерел
* — до джерел
* [[Ad hoc]] — для цього (випадку)
* [[Ad hoc]] — для цього (випадку)
* [[Ad impossibilia nemo tenetur]] — ніхто не зобов'язаний робити неможливе
* [[Ad impossibilia nemo tenetur]] — ніхто не зобов'язаний робити неможливе

Версія за 15:35, 19 жовтня 2021

Ця сторінка — глосарій.

Латинські вислови — стійкі вирази мови стародавніх римлян, що використовуються до цього часу у багатьох мовах світу. Список складений в алфавітному порядку для латинських виразів, з наведенням українського перекладу. Багато латинських крилатих висловів увійшло до української мови. Деякі з них зукраїнщено та записувано ще й кирилицею, деяких уживано тільки в латинських відмінах: протягом 16-18 століть значна частина української літератури створювалася саме латинською мовою.

Частина латинських висловів у поданому нижче списку має суто український відтінок, бо їх ужито в українських віршах. Так, наприклад, відомий вірш Івана Франка називається «Vivere memento» — пам'ятай, що живеш. Цю фразу утворено аналогічно до латинської «Memento mori» — пам'ятай про смерть. Аналогічним чином, Леся Українка використовує «Contra spem spero», тоді як латинський крилатий вираз «Dum spiro, spero» (Поки дихаю, сподіваюсь, Овідій).

A

B — C

D — H

  • Damnatio memoriae — прокляття пам'яті
  • Damnatio ad bestias — Цькування хижаками
  • De gustibus et coloribus (non) est disputandum — про смаки і кольори (не) сперечаються
  • Deus ex machina — Бог з машини
  • Deus vult — цього хоче Бог
  • De jure — юридично, в принципі.
  • De facto — фактично, на практиці.
  • De minimis non curat lex — Закон не турбується про дрібниці
  • Dic, duc, fac, fer! — говори (правду), веди (порядок), твори (обов'язки), неси (те, що дарує доля)
  • Difficile est proprie communia dicere — добре виразити загальновідомі істини важко (Горацій)
  • Dimidium facti, qui coepit, habet — початок — половина справи
  • Divide et impera — розділяй і володарюй
  • Dixi — сказав
  • Docendo discimus — навчаючи вчимося
  • Dum spiro spero — поки дихаю, сподіваюся
  • Dura lex sed lex — закон жорстокий, але він закон
  • Е fructu arbor cognoscitur — за плодом пізнається дерево
  • E pluribus unum — з багатьох — єдине (Цицерон) — девіз, розміщений на гербі США
  • Edimus, ut vivamus, non vivimus, ut edamus — їмо, щоб жити, а не живемо, щоб їсти
  • Eo ipso — цим самим
  • Epicuri de grege porcus — порося зі стада Епікура (Горацій)
  • Erit sicut cadaver — точно труп (Ігнатій Лойола), вираз повної покори
  • Errare humanum est — людині властиво помилятися
  • Est modus in rebus — всьому є межа; все має свою міру (Горацій)
  • Est rerum omnium magister usus — досвід всьому вчитель (Цезар)
  • Et tu, Brute? — «І ти, Бруте?» — останні слова Цезаря, коли його друг Брут, учасник змови, вдарив імператора кинджалом
  • Ex cathedra — з кафедри, з амвону (тобто — незаперечно, офіційне)
  • Ex opere operato — у силу вчиненої дії (або — самим фактом, що дія відбулася)
  • Ех oribus parvulorum — вустами немовлят
  • ex vivo — поза живим організмом
  • Excitare fluctus in simpulo — підняти бурю в ковші, підняти шум через дрібниці, буря в склянці води (Цицерон)
  • Experto crede — вір досвідченому
  • Fac fideli sis fidelis — будь вірний тому, хто вірний тобі
  • Faber est suae quisque fortunae — кожен є творцем своєї долі
  • Fallacia accidentis — помилка внаслідок змішування суттєвого з випадковим
  • Fas est et ab hoste doceri — навчатися дозволено й у ворога (Овідій)
  • Feci quod potui, faciant meliora potentes — я зробив, що міг, хай інші зроблять краще.
  • Festina lente — поспішай повільно.
  • Felix, qui potuit rerum cognoscere causas — щасливий той, хто зміг пізнати істину речей (Вергілій)
  • Fiat justitia et pereat mundus — хай здійсниться правосуддя, хоч би загинув світ
  • Fiat justitia ruat caelum — нехай здійсниться правосуддя, хоч би впало небо
  • Finis coronat opus — кінець вінчає справу (Кінець справі вінець)
  • Falsus in uno, falsus in omnibus — брехливий в одному, брехливий у всьому
  • Gutta cavat lapidem — крапля довбає камінь (Овідій)
  • Hannibal ante portas — Ганнібал біля воріт (Цицерон), букв. «ворог біля воріт», «війна біля воріт»
  • Hic Rhodus, hic salta — тут Родос, тут стрибай
  • Hic sunt dracones — небезпечні або недосліджені території, букв. «тут живуть дракони»
  • Homines, dum docent, discunt — люди, навчаючи, вчаться
  • Homo homini lupus est — людина людині вовк
  • Homo locum ornat, non hominem locus — людина прикрашає місце, а не місце людину
  • Homo novus — нова людина
  • Homo sum — я людина
  • Homo sum et nihil humani а me alienum puto — я людина, і ніщо людське мені не чуже
  • Horror vacui — страх порожнечі

I — L

  • ibidem — те ж місце
  • idem — те ж
  • Ignorantia juris non excusat — незнання закону не вибачається (кожен вважається таким, що знає закони)
  • Ignorantia non est argumentum — незнання – не аргумент
  • Ignoramus et ignorabimus — не знаємо і не довідаємось
  • Imago animi vultus est — обличчя — дзеркало душі (Цицерон)
  • Imperare sibi, maximum imperium est — володіння над собою — найбільше з володінь
  • In hoc signo vinces — із цим знаком переможеш
  • In medias res — всередину речей, у саму суть справи (Горацій)
  • In varietate concordia — єдність в різноманітті (девіз Європейського Союзу)
  • In nomine Domini — во ім'я Господа
  • In pectore — у серці, у таємниці
  • in silico — у кремнії, у силіціумі — зроблено за допомогою комп'ютера або за допомогою комп'ютерної симуляції
  • in situ — на місці
  • in utero — в матці
  • In vino veritas in aqua sanitas — Істина у вині, здоров'я у воді
  • in vitro — в пробірці
  • in vivo — на живому організмі
  • Incertae sedis — невизначеного положення
  • INRI — акронім «Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum» («Ісус Назарянин, Цар Юдейський»)
  • Intelligo, ut credam — розумію, щоб вірити
  • Inutile terrae pondus — марний тягар землі
  • Ipse dixit — сам сказав
  • Ipso facto — у силу самого факту; тим самим
  • Ipso jure — у силу закону
  • Ius ad bellum — право на ведення війни, право війни
  • Labor omnia vincit — Праця все перемагає
  • Lapsus — падіння, помилка, ляп
  • Laudetur Jesus Christus — слава Ісусу Христу!
  • Levis est labor omnis amanti — Закоханому всяка праця легка
  • Littera scripta manet — Написане залишається
  • Litteris et artibus — «науками й мистецтвом», напис на головному корпусі Львівської політехніки
  • Lupus non mordet lupum — вовк не кусає вовка (пор. Лис лиса не кусає, ворон ворону ока не виклює.)
  • Lux aeterna — вічне світло (епітафія)
  • Lux in Tenebris — світло в темряві

M — R

S — V

Див. також

Література