Літопис (видавництво): відмінності між версіями
[неперевірена версія] | [неперевірена версія] |
Немає опису редагування |
Немає опису редагування |
||
Рядок 6: | Рядок 6: | ||
| заснована = [[1996]] |
| заснована = [[1996]] |
||
| розташування = {{UKR}} 79000 м.[[Львів]], вул. Костюшка, 2 |
| розташування = {{UKR}} 79000 м.[[Львів]], вул. Костюшка, 2 |
||
| Директор |
| Директор = Комарницький Михайло Степанович<br/> |
||
| Головний редактор = Товкало Мирослава Ярославівна |
|||
| галузь = [[Видавнича справа]] |
| галузь = [[Видавнича справа]] |
||
| сайт = [http://www.litopys.lviv.ua/ www.litopys.lviv.ua] |
| сайт = [http://www.litopys.lviv.ua/ www.litopys.lviv.ua] |
Версія за 14:41, 20 червня 2012
Тип | бізнес |
---|---|
Галузь | Видавнича справа |
Засновано | 1996 |
Штаб-квартира | Україна 79000 м.Львів, вул. Костюшка, 2 |
www.litopys.lviv.ua | |
«Літопис» — львівське видавництво. Засноване 1996 року[1]. Директор: Михайло Комарницький. Серед відомих видань: «Енциклопедія Львова», книги Юстейна Ґордера, Мічіо Кайку та Андрія Содомори.
Однією зі засад роботи «Літопису» є використання деяких пунктів правопису Голоскевича 1928 року.
Перекладачі та автори
Серед перекладачів, з якими співпрацює видавництво:
- Марія Габлевич[2]
- Наталія Іваничук[3]
- Анжела Кам'янець[4]
- Володимир Кам'янець[5]
- Ольга Лучук[6]
- Христина Назаркевич[5]
- Михайло Найдан[7]
- Дмитро Павличко[8]
- Мар'яна Прокопович[5]
- Андрій Содомора[9]
- Ірина Старовойт[10]
Науковці, які співпрацюють з «Літописом»: Марія Зубрицька, Василь Расевич, Ірина Фаріон та інші.
Енциклопедія Львова
В останні роки одним з наймасштабніших проєктів видавництва є «Енциклопедія Львова». Станом на літо 2012 року видано три томи:
- I том, А-Ґ, — 2007. 656 с.
- II том, Д-Й, — 2008. 608 с.
- III том, К, — 2010. 736 с.
Над наступними томами працює близько 200 фахівців, останні (4-й і 5-й) томи енциклопедії планують видати до 2013 року. Після завершення видання «Літопис» планує запустити веб-версію Енциклопедії Львова — «Львовопедію», що містила б додаткові матеріали і тексти[11].
Відзнаки
Книги «Літопису» отримували відзнаки, головні з яких:
- «Світ Софії», автор: Юстейн Ґордер — найкраща книга «Форуму видавців 1997»
- Антологія української поезії ХХ століття «Сто років юності» — 1-е місце в номінації «Елітарна книга» (художня література та есеїстика українських авторів) у «Форумі видавців 2001»
- «Український футуризм», Олег Ільницький — 1-е місце в номінації «Наукова перекладна література» в конкурсі «Форуму видавців 2003»
- «Зів'яле листя», Іван Франко — у списку 13 найкращих книг «Форуму видавців 2006»
- Енциклопедія Львова (Т. 2) — у списку 15 найкращих книг «Форуму видавців 2008»
- Римська елегія / Переклав з латинської Андрій Содомора — у списку 15 найкращих книг «Форуму видавців 2009»
- Повне зібрання творів, Богдан-Ігор Антонич — у списку 15 найкращих книг «Форуму видавців 2009»
- Енциклопедія Львова (Т. 3) — у списку 17 найкращих книг «Форуму видавців 2010»
- Буколіки. Георгіки. Малі поеми, Верґілій / Переклав з латинської Андрій Содомора — у списку 16 найкращих книг «Форуму видавців 2011»
Примітки
- ↑ Мирослава Олійник, видавництво «Літопис»(«Ярослов», № 1, листопад 2004)
- ↑ «Кабінетна» зустріч з Марією Габлевич
- ↑ Наталія Іваничук: Переклад має бути такий, ніби написано українською
- ↑ Кафедра перекладознавства і контрастивної лінгвістики імені Григорія Кочура ЛНУ ім. Івана Франка
- ↑ а б в Михайло Комарницький: Проблемою є те, що не видавці диктують цінову політику, а ті крамниці, супермаркети, які купують наші книги (zik.ua, 02.09.2005)
- ↑ Сто років юності («Поступ», № 23 (681), 9 лютого 2001)
- ↑ Велика гармонія Антонича з антиноміями («Вголос», 18.05.2007)
- ↑ Вільям Шекспір. Сонети / Переклав Дмитро Павличко. Вступ до коментарів, коментарі Марії Габлевич. — Львів: Літопис, 1998
- ↑ Верґілій. Буколіки. Георгіки. Малі поеми / Переклав з латинської Андрій Содомора
- ↑ Код до «Великого коду» (lvivpost.net, № 11 (1043), 1 лютого 2011)
- ↑ Над четвертим томом "Енциклопедії Львова" працює понад 200 науковців