Літопис (видавництво): відмінності між версіями

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
[неперевірена версія][неперевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
Немає опису редагування
Немає опису редагування
Рядок 6: Рядок 6:
| заснована = [[1996]]
| заснована = [[1996]]
| розташування = {{UKR}} 79000 м.[[Львів]], вул. Костюшка, 2
| розташування = {{UKR}} 79000 м.[[Львів]], вул. Костюшка, 2
| Директор&nbsp;— Комарницький Михайло Степанович<br/>Головний редактор&nbsp;— Товкало Мирослава Ярославівна
| Директор = Комарницький Михайло Степанович<br/>
| Головний редактор = Товкало Мирослава Ярославівна
| галузь = [[Видавнича справа]]
| галузь = [[Видавнича справа]]
| сайт = [http://www.litopys.lviv.ua/ www.litopys.lviv.ua]
| сайт = [http://www.litopys.lviv.ua/ www.litopys.lviv.ua]

Версія за 14:41, 20 червня 2012

Видавництво «Літопис»
Тип бізнес
Галузь Видавнича справа
Засновано 1996
Штаб-квартира Україна Україна 79000 м.Львів, вул. Костюшка, 2
www.litopys.lviv.ua

«Літопис» — львівське видавництво. Засноване 1996 року[1]. Директор: Михайло Комарницький. Серед відомих видань: «Енциклопедія Львова», книги Юстейна Ґордера, Мічіо Кайку та Андрія Содомори.

Однією зі засад роботи «Літопису» є використання деяких пунктів правопису Голоскевича 1928 року.

Перекладачі та автори

Серед перекладачів, з якими співпрацює видавництво:

Науковці, які співпрацюють з «Літописом»: Марія Зубрицька, Василь Расевич, Ірина Фаріон та інші.

Енциклопедія Львова

В останні роки одним з наймасштабніших проєктів видавництва є «Енциклопедія Львова». Станом на літо 2012 року видано три томи:

  • I том, А-Ґ, — 2007. 656 с.
  • II том, Д-Й, — 2008. 608 с.
  • III том, К, — 2010. 736 с.

Над наступними томами працює близько 200 фахівців, останні (4-й і 5-й) томи енциклопедії планують видати до 2013 року. Після завершення видання «Літопис» планує запустити веб-версію Енциклопедії Львова — «Львовопедію», що містила б додаткові матеріали і тексти[11].

Відзнаки

Книги «Літопису» отримували відзнаки, головні з яких:

Примітки

  1. Мирослава Олійник, видавництво «Літопис»(«Ярослов», № 1, листопад 2004)
  2. «Кабінетна» зустріч з Марією Габлевич
  3. Наталія Іваничук: Переклад має бути такий, ніби написано українською
  4. Кафедра перекладознавства і контрастивної лінгвістики імені Григорія Кочура ЛНУ ім. Івана Франка
  5. а б в Михайло Комарницький: Проблемою є те, що не видавці диктують цінову політику, а ті крамниці, супермаркети, які купують наші книги (zik.ua, 02.09.2005)
  6. Сто років юності («Поступ», № 23 (681), 9 лютого 2001)
  7. Велика гармонія Антонича з антиноміями («Вголос», 18.05.2007)
  8. Вільям Шекспір. Сонети / Переклав Дмитро Павличко. Вступ до коментарів, коментарі Марії Габлевич. — Львів: Літопис, 1998
  9. Верґілій. Буколіки. Георгіки. Малі поеми / Переклав з латинської Андрій Содомора
  10. Код до «Великого коду» (lvivpost.net, № 11 (1043), 1 лютого 2011)
  11. Над четвертим томом "Енциклопедії Львова" працює понад 200 науковців

Посилання