Ваза Тіти Вендії
Ця стаття містить правописні, лексичні, граматичні, стилістичні або інші мовні помилки, які треба виправити. (травень 2020) |
Цю статтю потрібно повністю переписати відповідно до стандартів якості Вікіпедії. (травень 2020) |
Ваза Тити Вендії — це керамічний піфос[1] (ємність для вина[2]), який був виготовлений приблизно в 620—600 рр. до н. е.[3], швидше за все, в Римі .[4] Піфос існує лише у вигляді неповного набору уламків[5] і містить один із двох найдавніших відомих написів латинською мовою (напис «Вендія») . Традиційно, але не одноголосно, ваза вважається найдавнішим екземпляром жіночого імені, що складається з двох частин — praenomen та gentilicum .
Уламки вази були знайдені Раньєро Менгареллі і зберігалися в колекції Національного музею етруського мистецтва .[6] Точне місце знахідки невідоме, але воно, ймовірно, сталося в Черветері (стародавній Цере).[7] Ваза належить до знайденого в Південній Етрурії типу. У своєму первісному вигляді, базуючись на знайдених уламках, вона, ймовірно, була приблизно 35 сантиметрів у висоту та 45 сантиметрів у ширину.[1] Букви висотою від 15 до 25 міліметрів викарбувані знизу вази. Вони написані правою рукою ремісника, який використав перевернуту літеру S (Ƨ), і букви VH замість нормального F (vhecet замість Fecit, згідно Баккуумом це виключає Фаліскианське походження вази). На вазі написано:
ECOVRNATITAVENDIASMAMAR EDVHE[1]
Проміжок між MAMAR і EDVHE становить близько десяти-дванадцяти букв в ширину.[1] Перекладачі змогли відновити лише частину пропуску. Відсутня частина, швидше за все, містила ім'я одного з гончарів; Мамаркос або Мамарс — ім'я відомого гончаря, що створював цю вазу.[6] З частково заповненим проміжком напис розширюється на:
ECO VRNA TITA VENDIAS MAMAR [COS M] ED VHE [CED][2]
Українське тлумачення цього тексту:
Я урна Тіти Вендії. Мамарс (або Мармаркос) мене зробив.[2][8]
У цьому перекладі архаїчне есо вживається на місці, де зазвичай використовується слово ego, оскільки латинська мова у момент створення вази ще не виробила окремого символу для звуку [g]; особисте ім'я Vendias використовує архаїчний родовий відмінок, пропущений в імені Tita, швидше за все, через помилку на письмі.[2] Існують також альтернативні тлумачення:
- що vrna з'єднується з tita як vrna tvta, тобто «ціла урна».[2]
- що tita повинна тлумачитися як прикметник, що означає «той, що процвітає».[1]
- що vrna tita — скарбничка.[9]
- що tita — це сосок, який годує вином Вендія.
- Baccum, GCLM (2009). Латинський діалект агерського фаліска: 150 років стипендії, том 1 [Архівовано 26 вересня 2020 у Wayback Machine.] . Amsterdam University Press. ISBN 90-5629-562-4 .
- Бальді, Філіп (2002). Основи латини . Вальтер де Гройтер. ISBN 3-11-017208-9 .
- Blanck, Horst (2008, італ.). Il libro nel mondo antico . Едіціоно Дедало. ISBN 88-220-5814-3 .
- Клаксон, Джеймс та Хоррокс, Джеффрі (2007). Історія латинської мови Блеквелла. Видавництво Блеквелл, Оксфорд. ISBN 1-4051-6209-0 .
- Фогт-Спіра, Грегор (1989, німецькою мовою). Studien zur vorliterarischen Periode im frühen Rom . Гюнтер Нарр Верлаг. ISBN 3-87808-340-8 .
- Уоткінс, Калверт (1995). Як вбити дракона: аспекти індоєвропейської поетики . Oxford University Press США. ISBN 0-19-508595-7 .
Примітки[ред. | ред. код]
- ↑ а б в г д Baccum, p. 583.
- ↑ а б в г д Baldi, p. 126.
- ↑ Baldi, p. 126. Blanck, p. 24, dates it 640—630 B.C.E.
- ↑ Baldi, p. 126: «It is probably from Rome, ca. 620—600 B.C.E.».
- ↑ See photograph in Blanck, p. 24.
- ↑ а б Baccum, p. 584.
- ↑ Caerean origin is taken for granted, for example, by Vogt-Spira, p. 38.
- ↑ Clarkson and Horrocks, p. 29.
- ↑ Watkins, p. 129.
На цю статтю не посилаються інші статті Вікіпедії. Будь ласка розставте посилання відповідно до прийнятих рекомендацій. |