Обговорення:Аюдаг

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Найсвіжіший коментар: Dim Grits у темі «навіщо?» 5 років тому
Перейти до навігації Перейти до пошуку

навіщо?

[ред. код]

навіщо перекладати назву гори на українську. Це теж саме, що писати Сімферополь або Користноград, Севастополь або Священськ. Щось таке. Відмінно від 90% назв та топонімів, Аю-Даг ніхто не перейменовував. - Devlet Geray (обговорення) 17:57, 15 травня 2019 (UTC)Відповісти

Це питомий український топонім, як Кафа. А от Аюдаг — більш новий, звичайне запозичення через російську мову.--Dim Grits 08:24, 17 травня 2019 (UTC)Відповісти