Обговорення:Східно-православна церковна архітектура

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Найсвіжіший коментар: Demetrios у темі «Не вилучати!» 5 років тому
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Не вилучати![ред. код]

Ні в якому разі не вилучати! Це поки що лише заготовка, буде повноцінна стаття за https://en.wikipedia.org/wiki/Eastern_Orthodox_church_architecture і https://ru.wikipedia.org/wiki/Православный_храм . Нічого спільного зі статтею Церква (споруда) тут немає, бо церква може бути і католицькою, і протестантською, і якою завгодно, а це стаття про православний храм (який може бути не тільки церквою, а й собором, каплицею, базилікою і т.д.). Вилучте натомість статтю Православний храм, щоби можна було нормально перейменувати туди. Бо зараз ні інтервікі не можна поставити, нічого. Ця стаття є основною для категорії Православні храми.--Demetrios (обговорення) 19:59, 25 лютого 2019 (UTC)Відповісти

@Demetrios: добре, заберу шаблон. Просто в рувікі назва дещо відрізняється, тому і не знайшов. Пошукав на вікіданих і там написано, що "Православный храм" це інша назва (по-суті синонім) до "Православная церковь". Вибачте, що недокінця розібрався.--DiMon2711 20:50, 25 лютого 2019 (UTC)Відповісти
Там і в інтервікі плутанина. Проблема з "церквою" у тому, що це слово має три різні значення: 1) релігійна організація (Константинопольська православна церква, Албанська православна церква, Корейська православна церква), 2) громада-зібрання віруючих, 3) споруда. Причому цей термін використовують у всіх трьох значеннях і православні, і католики, і протестанти, що дуже все ускладнює. У категоризації варто уникати слова "церква", або використовувати його тільки на позначення організацій. Хоча і звідти можна прибрати і замінити на "юрисдикції". Занадто вже багатозначне це слово.--Demetrios (обговорення) 21:10, 25 лютого 2019 (UTC)Відповісти
Перейменуте як у англійській чи німецькій вікіпедії, бо на церкву (споруду), як у польській, чеській чи словацькій ви точно не перейменуєте, уззкій мір заважає. У англійській - Eastern Orthodox church architecture, німецькій - Orthodoxe Kirchenbauten, іспанській - Arquitectura de las iglesias ortodoxas, польскій, чеській, словацькій, литовській - Cerkiew/Cerkev/Cerkev/Cerkvė, але вас потягло до уззкіх. Коли ви Demetrios витягнете голову з уззкого гузна та поглянете на світ не уззкімі ґлазамі?
Українська мова — це не англійська, не німецька, не іспанська, не польська і не литовська. Правильне слово на позначення споруд для богослужіння в українській мові — храм[1]. Церква — лише один із варіантів храму, поруч із собором, каплицею, баптистерієм, базилікою і т.д. І рекомендую стежити за своїми виразами, бо отримаєте блокування за особисті образи.--Demetrios (обговорення) 22:04, 9 квітня 2019 (UTC)Відповісти