Вікіпедія:Проєкт:Адміністративні одиниці країн світу/Іспанія/Транскрипція

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Канонічна назва з г (згідно правопису), але створювати редирект.

-ia/-ía => -іа/-ія[ред. код]

У правописі: «Ia в кінці слова передається звичайно через ія: артерія, індустрія, історія, хімія; Апулія, Греція, Дієго-Гарсія, Мурсія.»
Torrubia de Soria => Торрубія-де-Сорія

Trujillo => Трухільйо, Sevilla => Севілья, Llanes => Льянес тощо.

-ri-/-rí- перед приголосним[ред. код]

Правопис: («У географічних назвах із звукосполученням -ри- перед приголосним (крім j): Великобританія, Крит, Мавританія, Мадрид, Париж, Рига, Рим та ін., але Австрія, Ріо-де-Жанейро.») Часто в реальному житті це правило працює погано: Ribaforada => Рибафорада, Castrillón => Кастрильйон, Ribera de Arriba => Рибера-де-Арриба?? Тож статті називатиму з і, але створюватиму редирект.

-ie-, -io-, -iu-[ред. код]

-ie- => -ьє-/-'є-: Oviedo => Ов'єдо, Mieres => М'єрес, Liendo => Льєндо, Cieza => Сьєса, Muriel Viejo => Мур'єль-В'єхо, Renieblas => Реньєблас
Виключення: випадки, коли маємо скупчення приголосних: Bliecos => Блієкос, Brieva de Cameros => Брієва-де-Камерос
-io- => -іо-: Lobios => Лобіос, Medio Cudeyo => Медіо-Кудейо, Amurrio => Амурріо
Виключення: слова з закінченнями -ciones, -ción тощо: Polaciones => Поласьйонес, Encarnación => Енкарнасьйон, також Villaviciosa => Вільявісьйоса
-iu- => -ью-/-'ю-: Ciudad Real => Сьюдад-Реаль

-y- між голосними[ред. код]

Villarroya => Вільярроя, Zuya => Суя, Ayala => Аяла
Виключення: Біскайя