Обговорення:Аль-Аглі

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Наскільки видно зі статті Арабська мова#Абетка, в назві цього клубу الأهلي вжито літеру ه, яка позначає звук [h] та транслітерується як Г. Натомість, літерою Х з арабською транслітеруються дві інші літери — ح (звук [ħ]) та خ (звук [χ]). За вимовою виходить Аль-Аглі/Ель-Еглі (الاهلي та النادي الاهلي الرياضي). Українські джерела з цієї тематики нечисленні, але жодне з них не передає літери ه через Х (звісно, можна навести приклад слова Аллах, але, по-перше, це давно запозичене слово, по-друге, див. Обговорення:Аллах).

У джерелах обидві назви вживаються приблизно однаково. Варіант Аль-Аглі використовує Посольство України в Єгипті, такі ЗМІ як «День», «Урядовий кур'єр», «Голос України», «Газета по-українськи», Радіо «Свобода», Чемпіон, ЗІК, 24football та інші

Тож пропоную повернути статті назву Аль-Аглі як таку, яка краще передає оригінальну вимову та поширена в АД — NickK (обг.) 20:41, 19 січня 2013 (UTC)