Обговорення:Анді Лангенган
Найсвіжіший коментар: Drundia 14 років тому
Ото, й рішив покататися на «гринджолях», хто має бажаннєчко приєднюйтеся--Когутяк Зенко 22:49, 15 лютого 2010 (UTC) Слава Україні!!!
- Українська преса [1], [2], [3] вживає ім'я «Анді Лангенхан». --Tigga 06:39, 16 лютого 2010 (UTC)
- Шановний Tigga, гадаю Ви самі прекрасно розумієтеся, що в українській спортивній журналістиці сидять такі самі невігласи, як я (а мо́ й ще більші), тому вони ніколи не заморочуються тотими призвищами й як правильно - передерли з рассейського відповідника й «кілько дєлов». Я погоджуюся з цим прізвищем слід помізґувати:
- Langenhan в німців говориться й передається самими німаками як Лан ге нган, й ось це «ге» в середині випадає. В кількох трансляціях вони англійці та італійці передают саме через «ґе» без випадання. - тому я трішки в роздумах.
- У них взагалі якось виходить - «Лан'еган», нам то важко передати, про англіців чи рассеян подавно.
- Langenhan - а от щодо «ган» я не маю сумнівів, оскільки жоден німець не читатиме своє прізвище через «хан», ба навіть більше того вони демонстративно хекают, аби відрізнити вихідців арабського світу, де треба й не треба. Тому сего чистокровного арійця ханом величати не вартує
- По сім, поки що прибираю, ненависну букву «Ґ», але «ган» залишаю. А загалом ще варта помізґувати. Вдячний Вам за сприяння!--Когутяк Зенко 10:18, 16 лютого 2010 (UTC)
- Бідолашна літера... --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 18:32, 16 лютого 2010 (UTC)
- Шановний Tigga, гадаю Ви самі прекрасно розумієтеся, що в українській спортивній журналістиці сидять такі самі невігласи, як я (а мо́ й ще більші), тому вони ніколи не заморочуються тотими призвищами й як правильно - передерли з рассейського відповідника й «кілько дєлов». Я погоджуюся з цим прізвищем слід помізґувати: