Обговорення:Детройт Ред Вінгз

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Найсвіжіший коментар: Lewkurdydyk у темі «Назва» 16 років тому
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Назва[ред. код]

Не певен, чому вийнято дефіс, адже словосполучення являє собою одне поняття, а такі пишуться через дефіс. Подібно як і команди; Мейпл-Ліфс (кленові листки), Блю-Джекетс (синьожупанники)... Ред-Вінгс у перекладі: червоні крильця, як-напр: червонокрилі птахи. Тут слід з такими, що знають англійську обговорити: таких випадків буде більше...--205.200.78.142 12:06, 7 серпня 2007 (UTC)--лк 12:24, 7 серпня 2007 (UTC)Відповісти

Саме такі відкати дратують, коли не знаючи іноземну, дозволяють собі виправляти транскрипцію/транслітерацію іноземних слів. Чи не варт обговорити із такими, що володіють англійською, як напр: Hillock65 та іншими перш ніж відкачувати? Подібно б і відкачували транскрибовані з японської для AlexaK?!--лк 12:14, 7 серпня 2007 (UTC)Відповісти
Тут ще зовсім інший аспект транскрипції: "вінгс" чи "вінґс"?--лк 12:42, 7 серпня 2007 (UTC)Відповісти
Зазвичай "h" передаємо як г, "g" як "ґ". --Movses