Обговорення:Сосна Веймута

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Найсвіжіший коментар: Mykola Swarnyk у темі «Правопис назви» 7 років тому
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Правопис назви[ред. код]

Прізвище дослідника не "Веймутов", а "Веймут" (див. en:George Weymouth, en:Pinus strobus). Пропоную перейменувати статтю на один з коректніших варіантів:

  • Сосна Веймута
  • Сосна веймутівська
  • Сосна веймутова

--Djadjko (обговорення) 22:04, 5 березня 2016 (UTC)Відповісти

Поки що перейменував на «Сосна веймутова». Треба, щоб спеціалісти звірилися з україномовними довідниками. --Djadjko (обговорення) 01:27, 8 квітня 2016 (UTC)Відповісти

Вітаю! Читав-читав я той правопис (62 а) і все ж ніяк не доберу, чим Веймутова сосна відрізняється від Шевченкового слова чи Грінченкового словника. Тим більше що практично всі спеціалізовані словники (1928), Рос-укр та 2 Верхратського - цит. за Кобів, 2004; а також і Визначник (1987) — всі подають з великої. Якісь окреміщіші більш вагомі джерела, чи лише міркування? Mykola Swarnyk (обговорення) 03:06, 15 березня 2017 (UTC)Відповісти

Вітаю! Щодо правопису міркування можуть бути такі.
  • IMHO, за § 38.26, якби це було окреме дерево сосни, що належало особисто (посаджено ним) Дж. Веймуту, то слід би було писати з великої літери, а так як це вже загальне наукове поняття (як, наприклад, «бертолетова сіль»), то слід писати з малої.
  • Цікаво, що § 107 подає похідні прикметники з малої («д'аламберівський»).
  • Українською ботанічною літературою, на жаль, не володію... Ви не знаходили ще якісь українські видові назви такого стилю (наприклад, щоб було не «різушка Таля», а «талівська різушка»)? Можна припустити, що колись були інакші правила правопису, або ж автори банально помилилися, припустивши, що був якийсь вчений з прізвищем «Веймутов» (родовий відмінок — «Веймутова»; Google Books видає деякі результати на запит «сосну Веймутова»). --Djadjko (обговорення) 02:53, 16 березня 2017 (UTC)Відповісти
Здається, знайшов: Чебрець Маршаллів. А, ще треба подивитися, як там у російській мові: можлива калька. --Djadjko (обговорення) 03:09, 16 березня 2017 (UTC)Відповісти
Коментар: Сосна веймутова: здебільшого в україномовних джерелах пишуть сосна веймутова [1] Веймутова сосна: Енциклопедія українознавства [2] Сосна Веймута: ТЕС [3] Але хочеться побачити нові ботанічні довідники. Щодо чебреця, то в пошуку лише так [4] --くろねこ Обг. 03:25, 16 березня 2017 (UTC)Відповісти
Справді, в лісівничій літературі - і українській, і російській - доволі часто «веймутова» (з малої) - приблизно 50-60%. Ще раз переглянув, що в мене є під руками з солідних академічних видань: у Визначнику..., 1987 є напр.: астрагал Ольжин, верблюдка Маршаллова, гвоздика Маршаллова, герань Робертова, гіацинтик Палласів, голокучник Робертів, гоніолімон Бессерів, гусимець Горнунгіїв, житняк Лавренків та інші - всі з великої. Слід завважити, що набагато більше "іменних" назв усе ж просто в родовому - Палласа, Маршалла і т.д. У словнику Кобіва, 2004 відповідно - як я й казав, також усі з великої - і Палласа, і Палласів. Однак він виділяє/рекомендує назву сосна Веймута, не Веймутова. Отже, цей варіант і слід взяти за основу - це останній з академічних ботанічних словників. Якщо не буде заперечень, перейменую на Веймута, таким чином і кози цілі, й вовки ситі, і нема двозначності. Mykola Swarnyk (обговорення) 04:28, 16 березня 2017 (UTC)Відповісти